Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 8

Mantras for the Parasol and Other Royal/Worship Emblems (छत्रादिमन्त्रादयः)

व्रजेस्त्वन्तां गतिं क्षिप्रं मा तत् पापं भवेत्तव विकृतिं मापगच्छेस्त्वं युद्धे ऽध्वनि तुरङ्गम

vrajestvantāṃ gatiṃ kṣipraṃ mā tat pāpaṃ bhavettava vikṛtiṃ māpagacchestvaṃ yuddhe 'dhvani turaṅgama

O kabayo, magtungo ka nang mabilis sa huling landas (itinakdang hakbang) mo; nawa’y hindi iyon maging kasalanan sa iyo. Huwag kang mahulog sa kaguluhan o kapinsalaan—manatiling matatag sa daan ng digmaan.

vrajeḥmay you go
vrajeḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/adversative
antāmfinal/ultimate
antām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootantā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as qualifier of gatiṃ
gatimdestination
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kṣipramquickly
kṣipram:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया)
do not/let not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक निपात)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun used adjectivally (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pāpamsin/evil
pāpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhavetmay it be/occur
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tavafor you/of you
tava:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vikṛtimdeformity/derangement
vikṛtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvikṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
do not/let not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक निपात)
apagaccheḥmay you depart/undergo (lit. go away)
apagaccheḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa + gam (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
adhvanion the road/path
adhvani:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootadhvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
turaṅgamaO horse
turaṅgama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootturaṅgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Lord Agni (instructional narration within Dhanurveda section)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Battlefield equine discipline: urging swift, steady movement without panic or bodily disorder; framed as a protective address to prevent inauspiciousness and breakdown during war-march.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Yuddhādhvanīya-aśva-niyama: kṣipragati & avikṛti-rakṣā","lookup_keywords":["turaṅga","yuddha-adhvan","kṣipra-gati","avikṛti","pāpa-nivāraṇa"],"quick_summary":"A practical battlefield blessing/instruction to keep the horse fast yet controlled, avoiding stumbling, panic, or deforming strain—so the war-journey remains auspicious and effective."}

Alamkara Type: Āmantraṇa (direct address)

Weapon Type: Horse (aśva) as military asset

Concept: Right action in war includes care for instruments of duty (the horse); auspiciousness is tied to disciplined conduct, not mere speed.

Application: Adopt as a spoken charge/blessing before cavalry advance or chariot deployment to reinforce controlled aggression and animal welfare.

Khanda Section: Dhanurveda (Military Science: Horses, chariots, marching, battlefield conduct)

Primary Rasa: Vira

Secondary Rasa: Bhayānaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A war-road scene: a caparisoned horse poised to surge forward, handlers and a warrior steadying it; dust of the march, banners, and disciplined lines of troops; the horse remains composed and well-aligned.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dynamic marching army with stylized dust clouds, horse in strong profile with ornate harness, warrior calming it with firm posture, rhythmic repetition of soldiers, bold color blocks","tanjore_prompt":"Tanjore, heroic horse and rider with gold-highlighted tack and ornaments, battlefield road with banners, auspicious motifs to ward off pāpa, rich decorative framing","mysore_prompt":"Mysore painting, technical clarity: horse gait shown steady, handler positioning, chariot/cavalry alignment, muted palette with fine linework emphasizing posture and balance","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed cavalry march, naturalistic horse anatomy, attentive groom adjusting reins, distant battlefield horizon, intricate textiles and banners"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: व्रजेस्त्वन्तां = व्रजेः + तु + अन्ताम्; भवेत्तव = भवेत् + तव; मापगच्छेस्त्वं = मा + अपगच्छेः + त्वम्; युद्धे ऽध्वनि = युद्धे + अध्वनि

Related Themes: Agni Purana: Dhanurveda materials on yāna, senā, and battlefield conduct; Agni Purana: śānti/rakṣā mantras for travel and war

T
Turaṅgama (horse)
Y
Yuddha (battle)
A
Adhvan (march-route)

FAQs

It gives a practical Dhanurveda instruction for a war-horse: maintain swift, steady pace and avoid physical/behavioral ‘vikṛti’ (loss of form, panic, irregular gait) during a battle-march.

Beyond theology, the Agni Purana preserves applied knowledge for statecraft and warfare—here, campaign discipline and war-horse handling—showing its coverage of real-world military logistics alongside ritual and doctrine.

The verse frames battlefield failure or harmful mishap as ‘pāpa/inauspicious fault,’ emphasizing that correct conduct and controlled movement help avert negative outcomes and maintain auspicious order even in war.