Agni Purana Adhyaya 99
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 995 Verses

Adhyaya 99

Sūrya-pratiṣṭhā-kathana (Account of Installing Sūrya)

Sa kabanatang ito, inilalahad ng Panginoon ang pamamaraan ng Sūrya-pratiṣṭhā (pagpapatatag/paglalagak kay Sūrya) sa loob ng Vāstu–pratiṣṭhā at Īśāna-kalpa. Nagsisimula ang ritwal sa mga pagkakasunod ng titik-mantra (bīja/varṇa), at nagpapatuloy “gaya ng nauna” sa pag-aayos ng maṇḍapa (pabilyon) at mga paghahandang gaya ng snāna (ritwal na paliligo) at śuddhi (paglilinis/pagpapadalisay). Sa Vidyā-āsana/śayyā, isinasagawa ng tagapagpaganap ang aṅga-nyāsa para kay Bhāskara, saka inilalagak ang tri-tattva, at kasunod ang khādi-pañcaka kasama ng mga patinig, na nagpapakita ng patong-patong na paglalagay ng tunog (mantra), prinsipyo (tattva), at anyo (lugar ng paglalagak). Matapos muling dalisayin ang piṇḍī, pinalalawak ang nyāsa sa tattva-pañcaka hanggang sa itinakdang sa-deśa-pada (tukoy na lokus). Itinatatag ng guru ang sarvatomukhī Śakti at sa sariling kamay ay inilalagak si Sūrya na may Śakti. Sa huli, pinagtitibay ang mga tuntunin ng pagbibigay-ngalan na nagtatapos sa “svāmin” at ang mga Sūrya-mantra na naituro na noon bilang may ganap na bisa para sa paglalagak.

Shlokas

Verse 1

ख , ग , घ , ङ च ॐ हूं स इति घ ह्रीं क्रियाशक्तये नम इति झ ॐ क्रियाशक्तये नम इति घ जप्त्वानुरूपतः इति ग , छ , च अथोनशततमो ऽध्यायः सूर्यप्रतिष्ठाकथनं ईश्वर उवाच वक्ष्ये सूर्यप्रतिष्ठाञ्च पूर्ववन्मण्डपादिकं स्नानादिकञ्च सम्याद्य पूर्वोक्तविधिना ततः

“Mga titik-mantra”: kha, ga, gha, ṅa, at ca; saka “oṃ hūṃ sa”—(tinutukoy bilang) “gha”; saka “hrīṃ—pagpupugay sa Kapangyarihan ng Gawa (kriyā-śakti)”—(tinutukoy bilang) “jha”; saka “oṃ—pagpupugay sa Kapangyarihan ng Gawa”—(tinutukoy bilang) “gha”; matapos bigkasin sa angkop na paraan (japa)—(tinutukoy bilang) “ga, cha, ca”. Ngayon nagsisimula ang ika-99 na kabanata: “Salaysay ng pag-aanyaya at pag-aanyo (pratiṣṭhā) kay Sūrya.” Wika ng Panginoon: “Ipapaliwanag ko ang pag-install kay Sūrya, at gaya ng dati, ang maṇḍapa (pabilyon) at kaugnay na paghahanda; at matapos maisagawa nang wasto ang paliligo at iba pang ritwal ayon sa naunang itinakdang pamamaraan, saka…”

Verse 2

विद्यामासनशय्यायां साङ्गं विन्यस्य भास्करं त्रितत्त्वं विन्यसेत्तत्र सस्वरं खादिपञ्चकं

Sa upuang-higaan ng Vidyā, matapos isagawa ang aṅga-nyāsa para kay Bhāskara (Diyos ng Araw), saka ilagak doon ang “tatlong prinsipyo” (tri-tattva); at pagkatapos, kasama ng mga patinig, itatag ang pangkat ng lima na nagsisimula sa “kha” (khādi-pañcaka).

Verse 3

शुद्ध्यादि पूर्ववत् कृत्वा पिण्डीं संशोध्य पूर्ववत् सदेशपदपर्यन्तं विन्यस्य तत्त्वपञ्चकं

Matapos isagawa ang mga gawaing paglilinis at iba pa gaya ng naunang itinakda, at matapos muling dalisayin ang piṇḍī sa gayon ding paraan, saka dapat isagawa ang nyāsa ng limang prinsipyo (tattva-pañcaka) hanggang sa bahaging tinatawag na “sa-deśa-pada” (itinakdang pook/rehiyon).

Verse 4

शक्त्या च सर्वतोमुख्या संस्थाप्य विधिवततः स्वाणुना विधिवत् सूर्यं शक्त्यन्तं स्थापयेद्गुरुः

Matapos maitatag nang wasto ang sarvatomukhī na Śakti (nakaharap sa lahat ng dako), ang guru ay dapat, ayon sa itinakdang paraan at sa sarili niyang kamay, itatag nang wasto si Sūrya—na kaisa at may taglay na Śakti bilang kapangyarihan/kapareha.

Verse 5

स्वाम्यन्तमथवादित्यं पादान्तन्नाम धारयेत् सूर्यमन्त्रास्तु पूर्वोक्ता द्रष्टव्याः स्थापनेपि च

Pagkatapos nito, para kay Āditya (Araw), dapat italaga o ikabit ang pangalang nagtatapos sa “svāmin” sa dulo ng pāda (bahagi o taludtod). Ang mga mantra ni Sūrya na naituro na noon ay dapat ding gamitin at sangguniin maging sa ritwal ng pagtatatag.

Frequently Asked Questions

A staged installation workflow: aṅga-nyāsa of Bhāskara on the Vidyā-seat, placement of tri-tattva and tattva-pañcaka, khādi-pañcaka with vowels, repeated piṇḍī purification, and the prior installation of sarvatomukhī Śakti before establishing Sūrya.

It frames consecration as disciplined alignment of mantra (sound), tattva (principle), and ritual action (kriyā), so that correct Vāstu–pratiṣṭhā becomes a dharmic technology supporting worship, inner purification, and the integrated pursuit of bhukti and mukti.