Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 9

Chapter 172 — “Expiations beginning with the Secret

Rites)” (Rahasya-ādi-prāyaścitta

नृसिंहानन्त गोविन्द भूतभवन केशव विष्णवे विष्णवे इति ज , ञ च दुरुक्तं दुष्कृतं ध्यातं शमयाघन्नमो ऽस्तु ते

nṛsiṃhānanta govinda bhūtabhavana keśava viṣṇave viṣṇave iti ja , ña ca duruktaṃ duṣkṛtaṃ dhyātaṃ śamayāghannamo 'stu te

O Nṛsiṃha, Ananta, Govinda, Bhūta-bhavana, Keśava—ako’y yumuyuko kay Viṣṇu, kay Viṣṇu. Sa pagbigkas ng mga pantig na “ja” at “ña” kasama ng mga banal na pangalang ito, pawiin nawa ang mga kasalanang mula sa masamang pananalita, masasamang gawa, at maging sa makasalanang pag-iisip. Pagpupugay sa Iyo.

नृसिंह-आनन्तO Nṛsiṃha and Ananta
नृसिंह-आनन्त:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृसिंह + आनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; द्वन्द्व-समास (नृसिंहश्च आनन्तश्च) — स्तुत्यर्थक संबोधन
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
भूत-भवनO abode of beings
भूत-भवन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूत + भवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भूतानां भवनः/आश्रयः)
केशवO Keśava
केशव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
विष्णवेto Viṣṇu
विष्णवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/सम्प्रदान), एकवचन; दत्तिवाचक स्तुत्यर्थक
विष्णवेto Viṣṇu
विष्णवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/समाप्तिसूचक)
(syllable) ja
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootज (अव्यय/वर्ण)
Formअव्यय; वर्ण-उच्चारण/बीजाक्षर (ja)
(syllable) ña
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootञ (अव्यय/वर्ण)
Formअव्यय; वर्ण-उच्चारण/बीजाक्षर (ña)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/संबन्धक)
दुरुक्तम्ill-spoken (words)
दुरुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुरुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; दुर् + उक्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘उक्त’ from √वच्/√उच् (to speak) with उपसर्ग दुर्
दुष्कृतम्evil deed
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; दुष् + कृत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) from √कृ (to do) with दुष्
ध्यातम्(evil) thought/meditated
ध्यातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootध्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ध्यै)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) from √ध्यै (to think/meditate)
शमयpacify/remove
शमय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense implied by stem ‘शमय’ (णिच्) = ‘cause to be pacified’
अघन्sin
अघन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; वैदिक/काव्य-प्रयोगे ‘अघम्’ (पापम्) — पाठे ‘अघन्’ रूपभेद/सन्ध्यन्त
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4/सम्प्रदान), एकवचन

Lord Agni (narrating the ritual/recitation to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Protective/expiatory recitation invoking Nṛsiṃha and Viṣṇu-nāmas to pacify sins of speech, action, and thought; used in prāyaścitta contexts and daily safeguarding.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Pāpa-śamana japa with Nṛsiṃha–Ananta–Govinda nāmas and syllables 'ja'/'ña'","lookup_keywords":["Nṛsiṃha","pāpa-śamana","durukta","duṣkṛta","ja ña"],"quick_summary":"Atonement formula: recite specific Viṣṇu epithets (and indicated syllables) to calm faults arising from harsh speech, wrongful deeds, and sinful ideation."}

Alamkara Type: Nāma-samuccaya (catalog of epithets) with repetition (Viṣṇave Viṣṇave)

Concept: Tri-karaṇa-śuddhi (purification of body–speech–mind) via nāma-japa and surrender to the protector (Nṛsiṃha).

Application: Adopt mindful speech (vāg-yama), ethical action, and thought-discipline; use japa as corrective practice after lapses.

Khanda Section: Puja-vidhi / Stotra-mantra (Vaishnava expiation and protective recitation)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee recites protective names of Viṣṇu, invoking fierce Nṛsiṃha to quell sins of speech, deed, and thought; the syllables 'ja' and 'ña' appear as sacred letters.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Ugra Nṛsiṃha with radiant halo beside serene Viṣṇu, devotee chanting with palm-leaf manuscript, sacred akṣaras 'ja' 'ña' stylized in the border, temple lamp glow, rich earthy palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: Nṛsiṃha as central protective deity with gold foil aura, flanked by Viṣṇu symbols, devotee in añjali, embossed gold letters 'ja' 'ña' near the base, ornate arch frame.","mysore_prompt":"Mysore: instructional composition—devotee seated in japa posture, rosary, clear depiction of akṣaras 'ja' and 'ña' as calligraphic elements, Nṛsiṃha appearing in a protective vision above.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: intimate chamber scene of recitation, delicate script of 'Viṣṇave Viṣṇave', visionary Nṛsiṃha in a clouded aureole, fine textiles and floral margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: नमोऽस्तु = नमः + अस्तु. नृसिंहानन्त = नृसिंह + आनन्त (समास/सन्धि). ‘ज, ञ’ पाठे बीजाक्षर/वर्ण-उच्चारणरूपेण; मूलपाठभेद सम्भव. ‘अघन्’ इति ‘अघम्’ (पापम्) इत्यस्य रूप/पाठभेदः।

Related Themes: Agni Purana 172 (prāyaścitta/nāma-japa sequence)

V
Vishnu
N
Narasimha
A
Ananta
G
Govinda
B
Bhutabhavana
K
Keshava

FAQs

It teaches a practical expiatory japa: invoking specific Viṣṇu epithets and the varṇa/bīja syllables “ja” and “ña” to pacify sins generated through speech, action, and even mental intention.

Alongside theology, it preserves applied ritual technology—name-recitation, syllabic (varṇa/bīja) usage, and graded purification of faults (vācika, kāyika, mānasika)—showing the Purana’s coverage of both doctrine and practice.

It frames devotion as corrective karma: sincere remembrance of Viṣṇu is presented as capable of calming demerit arising from harmful speech, wrongful conduct, and impure thought, emphasizing inner purification as well as outward restraint.