Vishnu Enters the Deva–Asura War and Slays Kalanemi
ततो विशसनो रौद्रो दैत्यानां दैवतैः सह जातो रुधिरनिष्यन्दो रजःसयमनात्मकः
tato viśasano raudro daityānāṃ daivataiḥ saha jāto rudhiraniṣyando rajaḥsayamanātmakaḥ
ต่อมาระหว่างพวกไทตยะกับเหล่าเทพได้บังเกิดการสังหารอันดุร้ายและน่าสะพรึง—โลหิตไหลเป็นสาย และมีสภาพดุจฝุ่นและความมืดที่ศึกยกขึ้น
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It literally means “a flowing forth (niṣyanda) of blood (rudhira),” a conventional epic-Purāṇic marker of extreme carnage, emphasizing the battle’s intensity and scale.
Dust is a stock battlefield motif: chariots, troops, and weapons raise clouds that obscure vision, symbolically mirroring the moral and cosmic turbulence produced by adharma-driven conflict.
No. This śloka is purely narrative and atmospheric; it does not name a locale. Geographic anchoring, if present in the chapter, would appear in surrounding verses not included here.