Vishnu Enters the Deva–Asura War and Slays Kalanemi
इत्येवमुक्त्वा वचनं सुरराट् स्यन्दनं बली समारुरोह भगवान् यतमातलिवाजिनम्
ityevamuktvā vacanaṃ surarāṭ syandanaṃ balī samāruroha bhagavān yatamātalivājinam
ครั้นตรัสดังนี้แล้ว จอมเทพผู้ทรงเดชานุภาพได้เสด็จขึ้นสู่รถศึกอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ซึ่งเทียมด้วยม้าทั้งหลายที่มาตลีเป็นผู้บังคับควบคุม।
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic diction, ‘bhagavān’ can denote a revered divine lord or sovereign, not only Viṣṇu or Śiva. Here it underscores Indra’s majesty and authority as surarāṭ.
Mātali is Indra’s famed sārathi (charioteer). Mentioning him signals a formal battle departure and evokes the well-known epic motif of a divine chariot guided by an expert driver.
Yes. The compound implies the steeds are ‘well-restrained/well-directed’ under Mātali’s control—suggesting disciplined, auspicious readiness rather than chaotic haste.