HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 32

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

स मृद्यमानो वरुणो गजेन्द्रं पद्भ्यां सुगाढं जगृहे महर्षे पादेषु भूमिं करयोः स्पृशंश्च मूर्द्धानमुल्लाल्य बलान्महात्मा

sa mṛdyamāno varuṇo gajendraṃ padbhyāṃ sugāḍhaṃ jagṛhe maharṣe pādeṣu bhūmiṃ karayoḥ spṛśaṃśca mūrddhānamullālya balānmahātmā

ข้าแต่มหาฤๅษี แม้ถูกบดขยี้อยู่ วรุณะก็จับเท้าของคชेंद्रไว้แน่น; ครั้นเท้าของมันแตะพื้นและงวง (ส่วนหน้า) เอื้อมแตะอยู่ มหาตมะผู้นั้นก็ยกศีรษะของมันขึ้นด้วยกำลัง.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun ‘he’
मृद्यमानःbeing crushed
मृद्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमर्द् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्/यमान (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being crushed’
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गजेन्द्रम्the lord of elephants
गजेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगज + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: गजानाम् इन्द्रम्; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पद्भ्याम्with (his) two feet
पद्भ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), द्विवचन; instrumental ‘with (his) two feet’
सुगाढम्very firmly
सुगाढम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसु + गाढ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative): ‘very firmly/tightly’
जगृहेgrasped
जगृहे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (आत्मनेपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect ‘grasped/held’
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी-एकवचन रूप; here vocative ‘O great sage’ (address)
पादेषुat the feet
पादेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; locative ‘at/on the feet’
भूमिम्the ground
भूमिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करयोःof (his) two hands
करयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; genitive ‘of (his) two hands’
स्पृशन्touching
स्पृशन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘touching’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मूर्द्धानम्head
मूर्द्धानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्द्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उल्लाल्यhaving lifted
उल्लाल्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + लल्/लाल् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) gerund; ‘having lifted/raised’
बलात्by force
बलात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative ‘by force/forcibly’
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमह + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: महान् आत्मा यस्य/महान् आत्मा; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Not specified in the provided excerpt (likely within the Purāṇic frame narrationoften Pulastya → Nārada)
Varuṇa
Daitya-Deva ConflictRestoration of controlDivine strength and restraint

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Dharma is not merely endurance; it also includes decisive restraint of destructive force. Varuṇa embodies lawful control—meeting violence with measured but effective counteraction.

Vamśānucarita / narrative action sequence: a martial episode illustrating deva-function (Varuṇa as regulator). It supports Purāṇic didactic aims through exemplary conflict and resolution motifs.

Grasping the feet and lifting the head reverses domination: the ‘foundation’ (feet on earth) is controlled, and the ‘pride/command’ (head) is raised—symbolizing the reassertion of cosmic governance over unruly power.