Prahlada’s Instructions to Bali on Vishnu Worship, Monthly Gifts, and Building Hari’s Temple
आपज्जलनिमग्नानां ह्रियतां व्यसनोर्मिभिः वृद्धवाक्यैर्विना नूनं नैवोत्तारं कथञ्चन
āpajjalanimagnānāṃ hriyatāṃ vyasanormibhiḥ vṛddhavākyairvinā nūnaṃ naivottāraṃ kathañcana
ผู้ที่จมอยู่ในสายน้ำแห่งเคราะห์ร้ายและถูกคลื่นแห่งความวิบัติพัดพาไป—หากปราศจากถ้อยคำของผู้เฒ่าผู้แก่แล้ว ย่อมไม่มีทางข้ามพ้นได้ไม่ว่ากรณีใด
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Primarily practical deliverance from a crisis (crossing out of danger), expressed through the common ‘river/ocean’ metaphor. In Purāṇic usage, such language can also echo spiritual ‘crossing’ (saṃsāra-taraṇa), but the immediate teaching is ethical: heed wise counsel to survive adversity.
Vṛddha-vākya stands for tested discernment (viveka) and tradition-backed guidance. The verse frames counsel as the ‘boat’ or ‘ford’ (uttāra) when one’s own agency is weakened by being ‘swept away’ (hriyatām) by vyasana-ūrmīs.
It is general nīti embedded in a Purāṇic setting. The next verse explicitly links the principle to Bali (a key figure in the Vāmana cycle), showing how universal dharma is illustrated through mythic exemplars.