HomeVamana PuranaAdh. 64Shloka 93
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Portents at Bali's Sacrifice, Shloka 93

Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma

ममासक्ता वंशगुल्मे दुर्मोक्षे प्राणनाशने तत्रासक्तस्य षड्रात्रान्ममाभूज्जीवितक्षयः

mamāsaktā vaṃśagulme durmokṣe prāṇanāśane tatrāsaktasya ṣaḍrātrānmamābhūjjīvitakṣayaḥ

สิ่งนั้นที่ติดอยู่กับข้าพเจ้าไปติดค้างในพุ่มไผ่—ยากจะหลุดพ้นและเป็นเหตุให้สิ้นชีวิตได้; เพราะข้าพเจ้าติดอยู่ที่นั่น ครั้นล่วงหกราตรี ชีวิตของข้าพเจ้าก็สิ้นลง

Same first-person narrator continuing the account to a sage (mune implied from prior verse).
Āsakti (attachment) as bondageFatal entanglement (physical and moral metaphor)Karmic consequenceDidactic exemplum within tīrtha discourse

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Both layers are active. Literally, something/someone ‘clings’ and becomes trapped in a bamboo thicket; morally, āsakti is a standard Purāṇic term for binding attachment that leads to suffering. The verse fuses physical entanglement with ethical instruction.

Counting nights is a common narrative device to mark prolonged distress and the slow approach of death. It also echoes vrata/observance time-units (rātra-counts) familiar to Purāṇic audiences, sharpening the sense of a completed, fated interval.

It is a concrete hazard—dense, difficult to exit (durmokṣa)—and a metaphor for saṃsāric entanglement. In a tīrtha-māhātmya setting, such peril often prepares for a subsequent turn: rescue, expiation, or the demonstration of a sacred place’s salvific power (though that turn is not contained in these three verses alone).