HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 101
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 101

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

नाहोपरि तथा मुष्टौ स्थानं शशिमणिप्रभम् पञ्चगुल्माभवज्जाती शशाङ्ककिरणोज्ज्वला

nāhopari tathā muṣṭau sthānaṃ śaśimaṇiprabham pañcagulmābhavajjātī śaśāṅkakiraṇojjvalā

ฉันนั้น บริเวณด้านบน ณ ตำแหน่งกำปั้น ซึ่งส่องประกายดุจรัศมีแห่งแก้วจันทร์ ได้กลายเป็น ‘ชาตี’ (มะลิ) เป็นพุ่มห้ากอ สว่างไสวด้วยรัศมีแห่งพระจันทร์

नाहोपरिabove the navel
नाहोपरि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनाह + उपरि (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमासः (नाहस्य उपरि); अव्यय (locative sense: above the navel)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/likewise)
मुष्टौin/on the fist (grip)
मुष्टौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्थानम्place/spot
स्थानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शशिमणिप्रभम्moon-gem-like in radiance
शशिमणिप्रभम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशशि-मणि + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (शशिमणेः प्रभा इव/शशिमणिप्रभम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (स्थानम्)
पञ्चगुल्माPañcagulmā (five-clumped jasmine variety/name)
पञ्चगुल्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्च + गुल्म (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमासः (पञ्च गुल्माः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (जाति-नाम)
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
जातीjasmine (jātī)
जाती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजाती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शशाङ्ककिरणोज्ज्वलाbright with moonbeams
शशाङ्ककिरणोज्ज्वला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशशाङ्क + किरण + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (शशाङ्कस्य किरणैः उज्ज्वला); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (जाती/पञ्चगुल्मा)
Pulastya to Nārada (typical framing for this section; not explicitly stated in the provided excerpt)
Sacred GeographyTīrtha MāhātmyaMythic EtiologySacral Botany (groves/thickets)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purity and cooling gentleness (moonlight symbolism) are presented as spiritual qualities of a place; the pilgrim is encouraged toward calmness, restraint, and non-violence in sacred precincts.

As with the surrounding verses, it functions as tīrtha-māhātmya/etiological narration rather than cosmological creation cycles; it is best indexed as narrative glorification of sacred locales.

The ‘fist’ location suggests embodied mapping of holiness; ‘moon-gem’ and ‘moonbeams’ encode śītala (cool, soothing) sattvic sanctity, while ‘five thickets’ can be read as a structured sacred micro-landscape (pañca as an auspicious organizing number).