HomeVamana PuranaAdh. 22Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Kurukshetra & Prithudaka Tirtha, Shloka 44

Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī

ततः संपूजितोर्ऽघार्भास्करेण तपोधनः पृष्टश्चागमने हेतुं प्रत्युवाच दिवाकरम्

tataḥ saṃpūjitor'ghārbhāskareṇa tapodhanaḥ pṛṣṭaścāgamane hetuṃ pratyuvāca divākaram

ต่อมา ฤๅษีผู้มั่งคั่งด้วยตบะได้รับการบูชาจากภาสกรด้วยการถวายอรฺฆยะ ครั้นถูกถามถึงเหตุแห่งการมา ก็ได้ทูลตอบแด่ทิวากร

tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (काल/अनन्तर)
saṃpūjitaḥhaving been honored/worshipped
saṃpūjitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√pūj (धातु) + pūjita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
arghātwith/after (receiving) arghya-offering
arghāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootargha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी 5), Singular (एकवचन)
bhāskareṇaby Bhāskara (the Sun)
bhāskareṇa:
Karaṇa/Kartṛ (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया 3), Singular (एकवचन)
tapodhanaḥthe ascetic (whose wealth is austerity)
tapodhanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapas + dhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: ‘whose wealth is austerity’
pṛṣṭaḥhaving been asked
pṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√prach (धातु) + pṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
āgamaneabout the coming / regarding arrival
āgamane:
Adhikaraṇa/Viṣaya (अधिकरण/विषय)
TypeNoun
Rootāgamana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी 7), Singular (एकवचन)
hetumthe reason
hetum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया 2), Singular (एकवचन)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
divākaramto Divākara (the Sun)
divākaram:
Sampradāna/Pratiyogin (सम्प्रदान/प्रत्ययोगिन्)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया 2), Singular (एकवचन)
Narrative voice describing: Sūrya (Divākara/Bhāskara) honoring a sage (implicitly Vasiṣṭha in this episode)
Sūrya
Dharma of hospitality (arghya)Royal genealogy (vamśa)Austerity and sagely authority

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse foregrounds satkāra (proper honoring of a worthy guest) as dharma: even a deity like Sūrya observes the etiquette of welcoming a sage with arghya, affirming the sanctity of tapas and the social-ritual order.

This belongs primarily to Vaṃśānucarita (accounts of dynasties and their notable figures), setting up a dynastic marriage narrative involving Saṃvaraṇa and Sūrya’s daughter.

Sūrya’s honoring of the ascetic symbolizes the primacy of spiritual power (tapas) and dharma over mere cosmic sovereignty; the forthcoming request frames marriage as a sacral-political alliance legitimized by divine consent.