HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 62
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 62

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

इत्येवामुक्त्वा वचनं दुग्धाब्धिमगमन्मुरः यत्रास्ते शेषपर्यङ्के चतुर्मूर्तिर्जनार्दनः

ityevāmuktvā vacanaṃ dugdhābdhimagamanmuraḥ yatrāste śeṣaparyaṅke caturmūrtirjanārdanaḥ

ครั้นกล่าวถ้อยคำนั้นแล้ว มุระก็ไปยังเกษียรสมุทร (มหาสมุทรน้ำนม) ที่ซึ่งพระชนารทนะผู้มีสี่ภาวะบรรทมเหนือแท่นบรรทมแห่งเศษะ

इतिthus
इति:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: in this manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having said’
वचनम्words / speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
दुग्धाब्धिम्the Milk Ocean
दुग्धाब्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुग्ध + अब्धि (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दुग्धस्य अब्धिः) = ‘ocean of milk’
अगमत्went
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मुरःMura (the demon)
मुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: where)
आस्तेis seated / remains
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शेषपर्यङ्केon the couch of Śeṣa
शेषपर्यङ्के:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशेष + पर्यङ्क (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शेषस्य पर्यङ्कः)
चतुर्मूर्तिःfour-formed / having four manifestations
चतुर्मूर्तिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + मूर्ति (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘यस्य चतस्रो मूर्तयः सः’
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
Narrator (continuing the account to Nārada; explicit speaker appears in 34.63 as Nārada)
Vishnu (Janārdana)Śeṣa/Ananta (serpent couch)
Cosmic ocean as sacred locusAnanta-śayana iconographyFourfold manifestation theologyDaitya approaching the divine abode

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Dugdhābdhi (Kṣīroda) is a cosmic ocean classically enumerated among the mythic oceans and also functions as a transcendent sacred locus where Nārāyaṇa is envisioned reclining on Ananta. It is not a terrestrial tirtha but a cosmographic ‘divine geography’ frequently invoked in Purāṇas.

The epithet signals a fourfold mode of manifestation. In many Vaiṣṇava theological frames this can point to the catur-vyūha (Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha) or to four functional aspects (creation, maintenance, dissolution, grace). The next verse shows Nārada explicitly asking how the one Vishnu is described as fourfold, indicating a doctrinal clarification is intended.

Śeṣa/Ananta as the serpent-couch symbolizes infinity, stability, and the support of cosmic order. The image of Hari reclining on Ananta in the cosmic waters is a standard Purāṇic iconography expressing transcendence and immanence: the Lord rests ‘within’ the cosmos while remaining beyond it.