HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 31

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

ततः स मरणाद् भीतस्तप्त्वा वर्षगणान्बहून् आराधयामास विभुं ब्रह्माणमपराजितम्

tataḥ sa maraṇād bhītastaptvā varṣagaṇānbahūn ārādhayāmāsa vibhuṃ brahmāṇamaparājitam

ครั้นแล้วเขาหวาดกลัวความตาย จึงบำเพ็ญตบะเป็นเวลาหลายหมู่ปี และบูชาพระพรหมผู้ทรงอานุภาพ ผู้ไม่อาจพิชิตได้

ततःthen
ततः:
काल/क्रम (temporal sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मरणात्from death; due to death
मरणात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान
भीतःafraid
भीतः:
विशेषण (of he)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; भी (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
तप्त्वाhaving performed austerity
तप्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
वर्षगणान्groups of years
वर्षगणान्:
कर्म (Karma/कर्म) (object of 'taptvā' in sense of duration)
TypeNoun
Rootवर्ष + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वर्षाणां गणाः)
बहून्many
बहून्:
विशेषण (of varṣagaṇān)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
आराधयामासworshipped; propitiated
आराधयामास:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense not intended here (denominative-like intensive usage)
विभुम्the all-powerful one
विभुम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
कर्म (Karma/कर्म) (apposition to vibhum)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपराजितम्unconquered; invincible
अपराजितम्:
विशेषण (of brahmāṇam)
TypeAdjective
Rootअ + पराजित (कृदन्त-प्रातिपदिक; जि (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त; भूतकृदन्त (क्त)
Narrator voice describing Mura’s actions; no direct dialogue yet.
BrahmāMura
Tapas (austerity) as powerFear of death and quest for invincibilityBoon economy in Purāṇic narrativeAsuric strategy: penance to gain cosmic leverage

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Brahmā is frequently portrayed as the accessible boon-giver who responds to intense tapas, regardless of the petitioner’s moral alignment. This narrative device explains how antagonists acquire extraordinary powers that later require divine intervention to neutralize.

As an epithet, aparājita signals ‘unconquered’ in status and authority as a cosmic office. It does not necessarily imply Brahmā is beyond all limitation in every Purāṇic system; rather, it underscores his unassailable role as granter of boons in this episode.

It is typically formulaic, indicating an immense, superhuman period of austerity. Purāṇic narrative uses such time markers to legitimize the potency of the boon that follows.