Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
उन्मोचयितुमारब्धो न शशाक सुसंयतम् ततस्तूर्णं धनुर्न्यस्य बाणांश्च शकुनिर्बली
unmocayitumārabdho na śaśāka susaṃyatam tatastūrṇaṃ dhanurnyasya bāṇāṃśca śakunirbalī
เมื่อศากุนิผู้ทรงกำลังเริ่มคลาย ก็ไม่อาจทำให้สิ่งที่ผูกแน่นนั้นหลุดได้ ดังนั้นเขาจึงรีบวางคันธนูและลูกศรลง
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It marks a narrative pivot: the problem cannot be solved by martial means, so the character abandons weapons and attempts a direct physical/ascetic remedy (seen in the next verse). In Purāṇic storytelling this often signals that the situation is bound by a stronger constraint—vow, curse, or divine/ṛṣi-made binding—rather than ordinary force.
The compound indicates a binding that is not merely tight but properly secured—suggesting intentional restraint (e.g., a knot, snare, or ritual binding). This prepares the reader for repeated failed attempts and the need for higher assistance.
Not directly. The Vāmana Purāṇa frequently embeds such episodes inside a larger tīrtha-māhātmya frame, but this particular śloka contains no explicit geographic toponyms.