HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

इत्युल्लिख्य शिलापट्टे गता स्नातुं यमस्वसाम् ददृसे चाश्रमवरं मत्तकोकिलनादितम्

ityullikhya śilāpaṭṭe gatā snātuṃ yamasvasām dadṛse cāśramavaraṃ mattakokilanāditam

ครั้นจารึกถ้อยคำลงบนแผ่นศิลาแล้ว นางก็ไปอาบน้ำในแม่น้ำยมุนา และได้เห็นอาศรมอันประเสริฐ งามสงบ ก้องด้วยเสียงคุยิลที่เริงร่าเสมือนเมามายด้วยปีติ

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
उल्लिख्यhaving inscribed
उल्लिख्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + लिख् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having written/inscribed’
शिलापट्टेon a stone slab
शिलापट्टे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिला + पट्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (शिलायाः पट्टः)
गताgone/went
गता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘gone’ (here: ‘she went’)
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to bathe’
यमस्वसाम्(to) Yama’s sister (Yamunā)
यमस्वसाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयम + स्वसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (यमस्य स्वसा)
ददृशेshe saw
ददृशे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आश्रमवरम्an excellent hermitage
आश्रमवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (वरः आश्रमः)
मत्तकोकिलनादितम्resounding with the calls of maddened cuckoos
मत्तकोकिलनादितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत्त + कोकिल + नादित (नद् धातु, क्त; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (मत्तैः कोकिलैः नादितम् = resounding with calls of intoxicated cuckoos)
Narrative voice (within the chapter’s framed narration)
Yamunā (river goddess)Yama (by epithet-reference)
Tīrtha-snāna (purificatory bathing)Sacred rivers as goddessesHermitage landscape (āśrama-vana imagery)Transition from lament to encounter with sanctity

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic and epic tradition, Yamunā is personified as a goddess who is the sister of Yama. The epithet signals her sanctity and her role in rites of purification and auspicious bathing.

Inscribing one’s plight on stone is a literary device marking irrevocable testimony—an externalization of inner suffering. It also serves as a plot-anchor: later characters may discover the inscription, or it may underscore the sincerity of her appeal before the tīrtha encounter.

The matta-kokila soundscape is a conventional marker of a flourishing, sattvic āśrama environment—suggesting tapas, protection, and auspiciousness. It prepares the reader for a meeting with a powerful ṛṣi or a dharmic turning point.