HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 10

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

साध्यानां हृदये जातो वृक्षो हरितचन्दनः एवं जातेषु सर्वेषु तेन तत् रतिर्भवेत्

sādhyānāṃ hṛdaye jāto vṛkṣo haritacandanaḥ evaṃ jāteṣu sarveṣu tena tat ratirbhavet

ในดวงใจของเหล่าสาธยะได้บังเกิดต้นจันทน์เขียวขึ้น เมื่อสิ่งมงคลทั้งปวงบังเกิดขึ้นดังนี้ ด้วยเหตุนั้นย่อมเกิดรติ คือความปีติและความผูกพันต่อพรตหรือสถานศักดิ์สิทธิ์นั้น

साध्यानाम्of the Sādhyas
साध्यानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine)
हृदयेin the heart
हृदये:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
जातःborn/arisen
जातः:
कर्तृ-विशेषण (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
वृक्षःa tree
वृक्षः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine)
हरितचन्दनःgreen sandalwood (tree)
हरितचन्दनः:
समानााधिकरण-विशेषण (Appositional qualifier)
TypeNoun
Rootहरित (प्रातिपदिक) + चन्दन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
जातेषुwhen (they are) born/arisen
जातेषु:
अधिकरण (Locative setting)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; सप्तमी (Locative), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
सर्वेषुin all (of them)
सर्वेषु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
तेनby that/thereby
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
तत्that
तत्:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
रतिःdelight/affection
रतिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
भवेत्may arise/be
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
Not explicitly stated in the provided excerpt (likely within the standard Pulastya–Nārada narrative frame of the Vāmana Purāṇa)
Viṣṇu
Vrata/RitualsBhaktiAuspicious symbols (fragrance/sandalwood)Merit-generation through sacred observance

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Auspicious inner transformation is portrayed as preceding and producing rati—devotional relish and attraction toward dharma. The verse frames devotion not as mere sentiment but as an effect of sacred conditions/merit ripening within beings.

This passage aligns best with Dharma/ācāra material commonly embedded in Purāṇas rather than the five classical topics strictly; it is closest to ancillary instruction supporting vaṃśānucarita-era religious practice, i.e., a ritual-ethical appendix style segment.

Green sandalwood signifies cooling purity, auspicious fragrance, and sattva. Its ‘arising in the heart’ symbolizes inner sanctification: devotion becomes ‘fragrant’ and naturally attractive once the heart is perfumed by dharmic practice.