Nirvana
मनोनिरोधिनी कन्था। योगेन सदानन्दस्वरूपदर्शनम्। आनन्दभिक्षाशी। महाश्मशानेऽप्यानन्दवने वासः। एकान्तस्थानम्। आनन्दमठम्। उन्मन्यवस्था। शारदा चेष्टा। उन्मनी गतिः। निर्मलगात्रम्। निरालम्बपीठम्। अमृतकल्लोलानन्दक्रिया। पाण्डरगगनम्। महासिद्धान्तः। शमदमादिदिव्यशक्त्याचरणे क्षेत्रपात्रपटुता। परावरसंयोगः। तारकोपदेशाः। अद्वैतसदानन्दो देवता॥३७–४८॥
मनः-निरोधिनी कन्था। योगेन सदा-आनन्द-स्वरूप-दर्शनम्। आनन्द-भिक्षा-आशी। महा-श्मशाने अपि आनन्द-वने वासः। एकान्त-स्थानम्। आनन्द-मठम्। उन्मनी-अवस्था। शारदा चेष्टा। उन्मनी गतिः। निर्मल-गात्रम्। निरालम्ब-पीठम्। अमृत-कल्लोल-आनन्द-क्रिया। पाण्डर-गगनम्। महा-सिद्धान्तः। शम-दम-आदि-दिव्य-शक्त्य्-आचरणे क्षेत्र-पात्र-पटुता। पर-अवर-संयोगः। तारक-उपदेशाः। अद्वैत-सदा-आनन्दः देवता।
mano-nirodhinī kanthā | yogena sadānanda-svarūpa-darśanam | ānanda-bhikṣā-āśī | mahāśmaśāne 'py ānanda-vane vāsaḥ | ekānta-sthānam | ānanda-maṭham | unmanī-avasthā | śāradā ceṣṭā | unmanī gatiḥ | nirmala-gātram | nirālamba-pīṭham | amṛta-kallolānanda-kriyā | pāṇḍara-gaganam | mahā-siddhāntaḥ | śama-damādi-divya-śakty-ācarane kṣetra-pātra-paṭutā | parāvara-saṃyogaḥ | tārakopadeśāḥ | advaita-sadānando devatā ||37–48||
ผ้าคลุมที่ระงับจิต. ด้วยโยคะย่อมเห็นสภาวะสาระที่เป็นสุขนิรันดร์. ผู้ดำรงชีพด้วยทานแห่งความสุข. แม้อยู่ในมหาป่าช้าก็พำนักในพนาสุข. สถานที่สงัด. อาศรมแห่งความสุข. ภาวะอุนมณี (unmanī). กิริยาของศารทา (Śāradā). คติของอุนมณี. กายอันบริสุทธิ์. อาสนะไร้ที่พึ่ง. กิจแห่งสุขดุจคลื่นอมฤต. นภาขาวผ่อง. หลักธรรมยิ่งใหญ่. ความชำนาญดุจทุ่งและภาชนะในการปฏิบัติพลังทิพย์เริ่มด้วยศมะและทมะ. สัมพันธ์แห่งเบื้องสูงและเบื้องต่ำ. โอวาทตารกะ. เทวตาคืออทไวตะ—สุขนิรันดร์.
A cloak (kanthā) that restrains the mind. By yoga, the vision of the ever-blissful essential nature. One who lives on the alms of bliss. Dwelling, even in the great cremation-ground, in the grove of bliss. A solitary place. A monastery of bliss. The state of unmanī. The activity (ceṣṭā) of Śāradā. The movement/going of unmanī. A purified body. A seat without support. The blissful activity of nectar-waves. The white/pure sky. The great doctrine. Skillfulness (paṭutā) as a field and vessel in the practice of the divine powers beginning with śama and dama. The conjunction of the higher and the lower. The tāraka instructions. The deity is non-dual ever-bliss.