HomeUpanishadsNirvanaVerse 19
Previous Verse
Next Verse

Verse 19

Nirvana

ऊर्ध्वाम्नायः। निरालम्बपीठः। संयोगदीक्षा। वियोगोपदेशः। दीक्षासन्तोषपानं च। द्वादशावदित्यावलोकनम्। विवेकरक्षा। करुणैव केलिः। आनन्दमाला। एकान्तगुहायां मुक्तासनसुखगोष्ठी। अकल्पितभिक्षाशी। हंसाचारः। सर्वभूतान्तर्वर्ती हंस इति प्रतिपादनम्॥१२–२४॥

ऊर्ध्व-आम्नायः । निरालम्ब-पीठः । संयोग-दीक्षा । वियोग-उपदेशः । दीक्षा-सन्तोष-पानम् च । द्वादश-आवत्-आदित्य-अवलोकनम् । विवेक-रक्षा । करुणा-एव केलिः । आनन्द-माला । एकान्त-गुहायाम् मुक्त-आसन-सुख-गोष्ठी । अकल्पित-भिक्षा-आशी । हंस-आचारः । सर्व-भूत-अन्तः-वर्ती हंसः इति प्रतिपादनम् ॥१२–२४॥

ūrdhvāmnāyaḥ | nirālambapīṭhaḥ | saṃyogadīkṣā | viyogopadeśaḥ | dīkṣāsantoṣapānaṃ ca | dvādaśāvadityāvalokanam | vivekarakṣā | karuṇaiva keliḥ | ānandamālā | ekāntaguhāyāṃ muktāsanasukhagoṣṭhī | akalpitabhikṣāśī | haṃsācāraḥ | sarvabhūtāntarvartī haṃsa iti pratipādanam ||12–24||

อูรธวอามนายะ (สายถ่ายทอดอันสูง) คือดังนี้: ปีฐะที่ไร้ที่พึ่งพิง; พิธีทีกษาเพื่อความรวมเป็นหนึ่ง; คำสอนแห่งวิโยคะคือความคลายยึด; การดื่มด่ำความอิ่มใจจากทีกษา; การเพ่งอาทิตย์ (อาทิตยะ) เป็นสิบสองภาค; การพิทักษ์วิเวกะคือปัญญาแยกแยะ; เมตตากรุณาเท่านั้นเป็นลีลา; พวงมาลัยแห่งอานันทะ; ในถ้ำอันสงัดมีสภาแห่งสุขของอาสนะอิสระ; ผู้ฉันภิกษาที่ไม่ปรุงแต่ง; จริยาวัตรแห่งหังสะ; และการยืนยันว่าหังสะสถิตอยู่ภายในสรรพสัตว์ทั้งปวง.

The higher transmission (ūrdhvāmnāya) [is this]: the seat (pīṭha) that is without support; initiation into union; instruction in disunion (detachment); and the drinking of the contentment of initiation; the viewing of the sun as twelvefold; the guarding of discrimination; compassion alone as play; a garland of bliss; in the solitary cave, an assembly of the happiness of the liberated posture/seat; one who eats alms that are uncontrived; the conduct of the Haṃsa; and the establishing (doctrine) that the Haṃsa dwells within all beings.

Moksha (jīvanmukti) through viveka-vairāgya and recognition of the inner Haṃsa (Ātman) in all beingsMahavakya: Implicitly supports Atharva-veda mahāvākya ‘ayam ātmā brahma’ by asserting the indwelling Self (haṃsa/ātman) in all beings; also aligns with ‘tat tvam asi’ in its universal interiority.AtharvaChandas: Prose (gadyātmaka, aphoristic/nominal style)