Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 23

तत्र सांवत्सरी यात्रा कर्त्तव्या सुप्रयत्नतः । ऊर्जकृष्णनवम्यां च सर्वपापापनुत्तये

tatra sāṃvatsarī yātrā karttavyā suprayatnataḥ | ūrjakṛṣṇanavamyāṃ ca sarvapāpāpanuttaye

ณ ที่นั้น พึงกระทำยาตราเป็นประจำทุกปีด้วยความเพียรยิ่ง; และในวันนวมีแห่งกฤษณปักษ์ของเดือนอูรชะ (การติกะ) เพื่อขจัดบาปทั้งปวง

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of place)
सांवत्सरीannual
सांवत्सरी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसांवत्सर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण (feminine nominative singular adjective)
यात्राpilgrimage
यात्रा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन (feminine nominative singular)
कर्त्तव्याto be done; must be performed
कर्त्तव्या:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligative); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
सुप्रयत्नतःwith great effort
सुप्रयत्नतः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रयत्न (प्रातिपदिक) + तस् (अव्ययप्रत्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
ऊर्जकृष्णनवम्यांon the ninth day of the dark fortnight of Ūrja (Kārtika)
ऊर्जकृष्णनवम्यां:
Adhikarana (Time locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootऊर्ज (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक) + नवमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘ऊर्जमासस्य कृष्णपक्षस्य नवमी’ (locative singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्वपापापनुत्तयेfor the removal of all sins
सर्वपापापनुत्तये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + अपनुत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘सर्वेषां पापानाम् अपनुत्तिः’ (dative singular: for removal)

Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa dialogic style)

Tirtha: Rukmiṇīkuṇḍa (yātrā to the kuṇḍa)

Type: kund

Listener: muniśreṣṭha (addressed sage) and by extension pilgrims

Scene: A procession of pilgrims returning annually: banners, lamps, and offerings; night or dawn ambience of Kārtika; the pond glows with rows of dīpas, emphasizing the ninth tithi of the dark fortnight.

Ū
Ūrja (Kārtika month)
K
kṛṣṇa-pakṣa navamī

FAQs

Pilgrimage gains special potency when aligned with sacred time; disciplined annual observance is praised as a purifier of sin.

Rukmiṇī-kuṇḍa in Ayodhyā, recommended for a yearly yātrā.

Perform an annual yātrā, especially on Ūrja (Kārtika) month’s kṛṣṇa-pakṣa navamī, for sarva-pāpa removal.