Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 21

तत्र विष्णुः स्वयं चक्रे निवासं सलिले तदा । वरप्रदानात्स्नेहेन भार्यायाः प्रगुणीकृतम्

tatra viṣṇuḥ svayaṃ cakre nivāsaṃ salile tadā | varapradānātsnehena bhāryāyāḥ praguṇīkṛtam

ณ ที่นั้น พระวิษณุทรงประทับเองในสายน้ำในกาลนั้น ด้วยการประทานพร และด้วยความรักต่อพระชายา จึงทรงจัดให้เป็นที่ประเสริฐงดงาม

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Agent-emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वतन्त्रकर्तृवाचक-अव्यय (emphatic adverb)
चक्रेmade/established
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
निवासम्a dwelling/residence
निवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सलिलेin the water
सलिले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वरप्रदानात्because of granting a boon
वरप्रदानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवर-प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—वरस्य प्रदानम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः
स्नेहेनwith affection
स्नेहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
भार्यायाःof (his) wife
भार्यायाः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रगुणीकृतम्made excellent/fully prepared
प्रगुणीकृतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-गुणी-कृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि—‘made excellent/fully endowed’; (निवासम् इत्यस्य विशेषणम्)

Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa dialogic style)

Tirtha: Rukmiṇīkuṇḍa

Type: kund

Listener: muniśreṣṭha (addressed sage)

Scene: A luminous pond whose surface subtly reveals Viṣṇu’s presence—either as a faint form within the waters or as śaṅkha-cakra light patterns; Rukmiṇī stands nearby, the scene emphasizing affectionate divine arrangement and boon-granting.

V
Viṣṇu
R
Rukmiṇī (implied as consort in context)

FAQs

The tīrtha is powerful because the Lord’s presence sanctifies it; devotion and divine grace turn water into a boon-bestowing refuge.

Rukmiṇī-kuṇḍa (the pond), described as a place where Viṣṇu abides in the waters.

No direct rite here; it provides the theological basis (Viṣṇu’s residence and boon) for later practices like snāna and pūjā.