Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 174

प्राप्य चोत्तमदेहं वै देवलोकमुपागमन् । तस्मिंस्तत्र समापन्ने वानरा ऋक्षराक्षसाः । तेऽपि प्रविविशुः सर्वे देहान्निक्षिप्य वै तदा

prāpya cottamadehaṃ vai devalokamupāgaman | tasmiṃstatra samāpanne vānarā ṛkṣarākṣasāḥ | te'pi praviviśuḥ sarve dehānnikṣipya vai tadā

ครั้นได้วรกายอันประเสริฐแล้ว เขาทั้งหลายก็ไปสู่เทวโลกโดยแท้ เมื่อเหตุการณ์นั้นบังเกิดแล้ว เหล่าวานร หมี และรากษสทั้งปวง ก็เข้าสู่ที่นั้น โดยสละกายในกาลนั้น

prāpyahaving attained
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Root√āp (धातु) + pra-; prāpya (कृदन्त/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
uttama-dehamthe excellent body
uttama-deham:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समास (uttamaḥ dehaḥ)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
deva-lokamthe world of the gods
deva-lokam:
Karma (Goal/Object of motion)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devānāṃ lokaḥ)
upāgamanthey went/approached
upāgaman:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + upa-; upāgaman
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
tasminin that (state/place)
tasmin:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
samāpannewhen (it was) accomplished/arrived
samāpanne:
Kriyāviśeṣaṇa (Circumstantial/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootsam-√āp (धातु) + kta; samāpanna (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), सप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; tasmin… samāpanne (locative absolute sense)
vānarāḥmonkeys
vānarāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
ṛkṣa-rākṣasāḥbears and rākṣasas
ṛkṣa-rākṣasāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (ṛkṣāś ca rākṣasāś ca)
tethey
te:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Addition)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
praviviśuḥthey entered
praviviśuḥ:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु); praviviśuḥ
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (te)
dehānbodies
dehān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
nikṣipyahaving cast off
nikṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootni-√kṣip (धातु); nikṣipya (कृदन्त/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
tadāthen
tadā:
Kāla (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Brahmā (deduced, Vaiṣṇavakhaṇḍa narrative attribution)

Tirtha: Sarayū (Ayodhyā)

Type: ghat

Listener: Sages/devotees

Scene: Vānaras and bears, alongside rākṣasas, enter the shining Sarayū without fear; above, a pathway of light opens toward Devaloka; the scene carries epic closure and unexpected redemption.

D
Devaloka
V
Vānara
Ṛkṣa (bear-kind)
R
Rākṣasa
G
Gopratāra (context)
S
Sarayū (context)

FAQs

The tīrtha’s merit is portrayed as powerful enough to uplift even martial and non-human communities associated with epic history, emphasizing inclusive sacred merit.

Gopratāra Tīrtha on the Sarayū in Ayodhyā.

No separate rite is listed; the act is entry into the tīrtha and relinquishing the body there, resulting in devaloka attainment.