Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 12

ततः पश्चिमदिग्भागे नाम्ना पुण्यं हरिस्मृति । विष्णोरायतनं ख्यातं परमार्थफलप्रदम् । यस्य दर्शनमात्रेण सर्वपापैः प्रमुच्यते

tataḥ paścimadigbhāge nāmnā puṇyaṃ harismṛti | viṣṇorāyatanaṃ khyātaṃ paramārthaphalapradam | yasya darśanamātreṇa sarvapāpaiḥ pramucyate

ต่อมา ณ ทิศตะวันตกมีสถานศักดิ์สิทธิ์นามว่า “หริสมฤติ” เลื่องลือว่าเป็นอาศรม/เทวสถานของพระวิษณุ ผู้ประทานผลแห่งธรรมอันสูงสุด; เพียงได้เห็นด้วยดรศนะก็พ้นจากบาปทั้งปวง

tataḥthen/from there
tataḥ:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रमवाचक) — indeclinable ‘from there/then’
paścima-dig-bhāgein the western part
paścima-dig-bhāge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक) + dik (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास, पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — Locative singular ‘in the western region/part’
nāmnāby name
nāmnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular ‘by name’
puṇyamholy
puṇyam:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — used as adjective/predicate ‘holy/meritorious’
hari-smṛtiḥHari-smṛti (remembrance of Hari)
hari-smṛtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + smṛti (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/संबन्ध), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Nominative singular (name of a tīrtha/spot)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
āyatanamabode/shrine
āyatanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāyatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Nominative singular
khyātamrenowned
khyātam:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyāta (प्रातिपदिक; √khyā क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘renowned/known’ qualifying āyatanam
parama-artha-phala-pradambestowing the fruit of the supreme goal
parama-artha-phala-pradam:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक; √dā)
Formतत्पुरुषसमास (बहुपद), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — adjective qualifying āyatanam ‘giving the fruit of the highest goal’
yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular ‘whose’
darśana-mātreṇaby mere sight
darśana-mātreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (सप्तमी/तृतीया-भाव: ‘mere seeing’), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular
sarva-pāpaiḥfrom all sins
sarva-pāpaiḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन — Instrumental plural (ablatival sense with passive: ‘from all sins’)
pramucyateis freed
pramucyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) — ‘is released/freed’

Brahmā (deduced; Vaiṣṇavakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Harismṛti

Type: kshetra

Listener: Vipra

Scene: A western-quarter shrine labeled Harismṛti; pilgrims approach and, upon first sight, a dark haze (sins) dissolves into light; Viṣṇu’s presence is calm and liberating.

V
Viṣṇu
H
Harismṛti

FAQs

Pilgrimage and darśana at a Viṣṇu-sanctuary are portrayed as powerful means for purification and attaining the highest good.

Harismṛti, a renowned Viṣṇu āyatana in the western part of the Ayodhyā sacred region.

Darśana (sacred viewing) is emphasized; liberation from sins is promised by merely beholding the shrine.