Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 101

तत्र स्नातो दिवं याति अत्र स्नातः सुखी भवेत

tatra snāto divaṃ yāti atra snātaḥ sukhī bhaveta

อาบน้ำที่นั่นย่อมไปสวรรค์; อาบน้ำที่นี่ก็ย่อมเป็นสุขในชีวิตนี้

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle; ‘having bathed’)
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
सुखीhappy
सुखी:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
भवेत्would become, may be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)

Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa discourse style)

Tirtha: Unspecified paired tīrthas within Ayodhyā-kṣetra (contextual ‘tatra/atra’)

Type: ghat

Scene: Two adjacent river-ghāṭas: at one, ascetic pilgrims bathe with upward gaze toward celestial path; at the other, householders bathe and emerge smiling, greeted by family, symbolizing worldly happiness.

S
Saṅgama
S
Svarga

FAQs

Tīrtha-bathing yields both immediate well-being and transcendent merit leading to heavenly realms.

The Saṅgama tīrtha in the Ayodhyāmāhātmya narrative context.

Snāna (ritual bathing) at the sacred place(s) being discussed, with distinct stated fruits.