Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 56

अंडस्थं चांडबाह्यस्थं बाह्यमभ्यंतरं परम् । सर्वशक्तिमयं शुभ्रं सर्वालंकारसंयुतम्

aṃḍasthaṃ cāṃḍabāhyasthaṃ bāhyamabhyaṃtaraṃ param | sarvaśaktimayaṃ śubhraṃ sarvālaṃkārasaṃyutam

เขาได้เห็นพระผู้สูงสุด—สถิตทั้งภายในไข่จักรวาลและเหนือพ้นจากนั้น; ทั้งภายนอกและภายใน ทรงเหนือกว่าทุกสิ่ง—เปี่ยมด้วยศักติทั้งปวง ผ่องใสบริสุทธิ์ และประดับด้วยเครื่องอลังการทิพย์ครบถ้วน

अण्डin the cosmic egg (universe)
अण्ड:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neuter, locative, singular)
स्थम्situated, abiding
स्थम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction ‘and’)
अण्डof the cosmic egg
अण्ड:
Samāsa-pūrvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासे), एकवचन (neuter, genitive in compound, singular)
बाह्यexternal
बाह्य:
Samāsa-pūrvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (समासे), एकवचन (neuter, nominative in compound, singular)
स्थम्situated outside (the universe)
स्थम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
बाह्यम्external
बाह्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
अभ्यन्तरम्internal
अभ्यन्तरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभ्यन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
परम्supreme, beyond
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
सर्वall
सर्व:
Samāsa-pūrvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (समासे), एकवचन (neuter, nominative in compound, singular)
शक्तिpower
शक्ति:
Samāsa-pūrvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (समासे), एकवचन (feminine, nominative in compound, singular)
मयम्full of all powers
मयम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; -मय-प्रत्ययान्त (neuter, accusative, singular; ‘consisting of/filled with’)
शुभ्रम्bright, pure, white
शुभ्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative, singular)
सर्वall
सर्व:
Samāsa-pūrvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (समासे), एकवचन (neuter, nominative in compound, singular)
अलंकारornament
अलंकार:
Samāsa-pūrvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअलंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (समासे), एकवचन (masculine, nominative in compound, singular)
संयुतम्endowed with all ornaments
संयुतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंयुत (कृदन्त; √युज् (धातु) + क्त, उपसर्ग सम्-)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (neuter, accusative, singular; past participle)

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsa Khaṇḍa context; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa conveying the māhātmya)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The king beholds a radiant, pure Supreme presence that is both inside the cosmic egg and beyond it—suggested by a luminous figure standing before a translucent brahmāṇḍa sphere, with ornaments signifying manifold powers.

FAQs

The Divine is simultaneously immanent (within all) and transcendent (beyond all), embodying every śakti and purity.

Vastrāpatha-kṣetra within the Prabhāsa region, presented as a place where supreme divine vision is granted.

None explicitly in this verse; it focuses on the nature of the revealed divine form.