Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 194

इदानीमेव किं नष्टं मुक्त्वा देवीं तवाग्रतः । भूत्वा मूर्तिं परित्यज्य एकाकी विचराम्यहम्

idānīmeva kiṃ naṣṭaṃ muktvā devīṃ tavāgrataḥ | bhūtvā mūrtiṃ parityajya ekākī vicarāmyaham

“แม้บัดนี้ หากเราละจากพระเทวีต่อหน้าต่อตาเจ้า จะเสียหายอันใด? เมื่อเรารับรูปแล้ว ก็จะละรูปนั้นเสีย และเที่ยวจาริกเพียงลำพัง”

idānīmnow
idānīm:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (now)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (indeed/just)
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
naṣṭamlost, ruined
naṣṭam:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘lost/destroyed’
muktvāhaving left
muktvā:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), ‘having left/released’
devīmthe goddess
devīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
agrataḥin front (of)
agrataḥ:
Deśa (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (in front of)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्यय (absolutive), ‘having become’
mūrtima form, embodiment
mūrtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpari + tyaj (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्यय (absolutive), ‘having abandoned’
ekākīalone
ekākī:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootekākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
vicarāmiI wander
vicarāmi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + car (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Rudra (Śiva)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Indra and the devas; Umā present as immediate relational counterpart

Scene: Śiva declares he can leave the Goddess even now, abandon the assumed form, and wander alone; the moment is charged—Umā present, devas watching, the air tense before disappearance.

R
Rudra (Śiva)
D
Devī (Umā)

FAQs

Divine presence is not to be taken for granted; when dharma is contested, withdrawal of grace becomes a narrative warning to restore balance and reverence.

Vastrāpathakṣetra (within Prabhāsa Khaṇḍa) provides the sacred setting for this episode.

None; it is a dramatic declaration within the tīrtha-māhātmya narrative.