नैवेद्येन च केन त्वं केन होमेन तुष्यसि । केन कष्टेन वा देव केनार्घेण मम प्रभो
naivedyena ca kena tvaṃ kena homena tuṣyasi | kena kaṣṭena vā deva kenārgheṇa mama prabho
ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงพอพระทัยด้วยไนเวทยะ (เครื่องบูชาอาหาร) ชนิดใด และทรงอิ่มเอมด้วยโหมะ (พิธีบูชาไฟ) แบบใด? ข้าแต่เทพเจ้า ด้วยความเพียรยากลำบากใด และด้วยอรฆยะ (น้ำบูชาถวาย) แบบใดเล่า พระนายของข้าพระองค์
Umā/Śivā (Pārvatī)
Tirtha: Vastrāpatha (Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Devī, hands folded, asks Śaṅkara in a sacred Prabhāsa setting about the offerings and rites that truly satisfy him; ritual vessels (arghya-pātra), fire-altar (homa-kuṇḍa), and naivedya trays are present as symbolic props.
Devotion is both offering and effort—material gifts, sacred rites, and personal endurance are all to be oriented toward the Lord.
Not explicitly; the verse is part of the Vastrāpathakṣetra Māhātmya within the Prabhāsa Khaṇḍa.
It references naivedya (food offering), homa (fire oblation), arghya (honor-offering), and kaṣṭa (austerity/effort) as possible means of worship.