Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

तीर्थं वस्त्रापथं गत्वा भवस्याग्रे महानदी । जाले तत्र शिरो दृष्टं तच्च तोये विमोचितम्

tīrthaṃ vastrāpathaṃ gatvā bhavasyāgre mahānadī | jāle tatra śiro dṛṣṭaṃ tacca toye vimocitam

ครั้นไปถึงทิรถะนามว่า วัสตราปถะ ณ แม่น้ำใหญ่เบื้องหน้าพวะ (พระศิวะ) เขาเห็นศีรษะติดอยู่ในแห จึงปลดปล่อยลงสู่สายน้ำ

tīrthamthe sacred ford
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vastrāpathamVastrāpatha
vastrāpatham:
Karma (Apposition/कर्म-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvastrāpatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (vastrāṇāṃ pathaḥ)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त; पूर्वकाल (absolutive/gerund)
bhavasyaof Bhava (Śiva)
bhavasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
agrein front; before
agre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
mahānadīthe great river
mahānadī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महती नदी)
jālein the net
jāle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
śiraḥthe head
śiraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dṛṣṭamwas seen
dṛṣṭam:
Kriya (Passive predicate/क्रियापद)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मणि (seen)
tatthat
tat:
Visheshana (Determiner/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (समासपूर्वपद-रूप)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
toyein the water
toye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
vimocitamwas freed; was released
vimocitam:
Kriya (Passive predicate/क्रियापद)
TypeVerb
Rootvi-muc (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मणि (released)

Narrator (contextual; within Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration)

Tirtha: Vastrāpatha

Type: ghat

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: At Vastrāpatha ford, before a shrine/presence of Bhava, a devotee finds a severed head caught in a fishing net (jāla) in the river and reverently releases it into the flowing water.

V
Vastrāpatha Tīrtha
B
Bhava (Śiva)
M
Mahānadī (great river)

FAQs

Compassionate, dharmic action performed at a tīrtha—especially near Śiva—becomes spiritually significant and is framed as part of the site’s greatness.

Vastrāpatha Tīrtha in the Prabhāsa region, associated with Bhava (Śiva) and a great river.

No explicit vow is prescribed here; the verse highlights a tīrtha-episode involving releasing what was trapped (a head) into the sacred waters.