Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 152

हूत्वाहूत्वा स पप्रच्छ गुरुं वह्निं द्विजोत्तमः । प्रसादं कुरु मे ब्रूहि कोऽस्या भर्ता भविष्यति

hūtvāhūtvā sa papraccha guruṃ vahniṃ dvijottamaḥ | prasādaṃ kuru me brūhi ko'syā bhartā bhaviṣyati

ครั้นเรียกซ้ำแล้วซ้ำเล่า พราหมณ์ผู้ประเสริฐนั้นได้ทูลถามครูของตนคือพระอัคนีว่า “ขอโปรดเมตตา บอกเถิดว่าใครจักเป็นสามีของนาง?”

हूत्वाhaving invoked (repeatedly)
हूत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootहू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पुनरुक्ति (reduplication) — ‘having invoked/called (again and again)’
हूत्वाhaving invoked (again)
हूत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootहू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पुनरुक्ति — second occurrence
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — pronoun ‘he’
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वह्निम्Agni, fire
वह्निम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
द्विजोत्तमःthe best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानाम् उत्तमः)
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कुरुdo (grant)
कुरु:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
मेto me / for me
मे:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) / चतुर्थी (4th) एकवचन-रूपम् (enclitic) — ‘of/to me’ (context: dative ‘for me’)
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — interrogative ‘who’
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — ‘of her’
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Nārada (narrator)

Tirtha: Vahni-kuṇḍa (fire-pit; contextual)

Type: kund

Listener: Naimiṣāraṇya sages

Scene: A blazing sacred fire in a kuṇḍa; the brāhmaṇa-sage Pramuñca stands with ladle, offering oblations repeatedly; flames rise as if forming a face, hinting at Agni’s imminent response.

P
Pramuñca
A
Agni (Vahni)

FAQs

Seek guidance through sacred means and humility; divine order supports righteous decisions.

The Prabhāsa-region setting of Vastrāpatha-kṣetra; the verse centers on Agni-invocation within that sacred narrative.

Invocation of Agni (havana context implied) to obtain divine counsel.