Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 113

द्वाभ्यामुक्तो गिरिवरो ददाव किं वरं तव । इत्युक्तः पर्वतस्ताभ्यां वरं वव्रे स मूढधीः

dvābhyāmukto girivaro dadāva kiṃ varaṃ tava | ityuktaḥ parvatastābhyāṃ varaṃ vavre sa mūḍhadhīḥ

เมื่อถูกทั้งสองทูลถาม ภูผาผู้ประเสริฐกล่าวว่า “เราจักประทานพรสิ่งใดแก่ท่าน?” ครั้นถูกกล่าวเช่นนั้น ภูเขาผู้มีปัญญาหลงมัวก็ได้เลือกขอพรหนึ่งประการ

dvābhyāmby the two
dvābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formद्विवचनार्थक-शब्द; तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
uktaḥaddressed/said (to)
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootukta (प्रातिपदिक; √vac (वच्) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
girivaraḥbest of mountains
girivaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (गिरिणां वरः)
dadāvagave/offered
dadāva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypePronoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
varamboon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootukta (प्रातिपदिक; √vac (वच्) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
parvataḥthe mountain
parvataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
tābhyāmby those two
tābhyām:
Karaṇa (करण)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
vavrechose/asked for
vavre:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृ धातु; ‘वरणे’)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
mūḍhadhīḥone of deluded intellect
mūḍhadhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (मूढा धीः यस्य सः)

Purāṇic narrator

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A king (nṛpa) is addressed in nearby verses; the immediate audience is the royal interlocutor

Scene: A majestic mountain personified as a regal being, addressed by two divine figures; the moment of offering a boon, with an undertone of ‘mūḍha-dhī’ (deluded choice) foreshadowing future events.

M
Mandara (implied mountain)
H
Hari
H
Hara

FAQs

Even great beings may ask unwisely; purāṇas teach discernment (viveka) in seeking boons.

The episode belongs to the Vastrāpathakṣetra Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, explaining sacred developments tied to the mountain.

None; the focus is on the narrative motif of granting and choosing boons.