दृष्ट्वा ज्ञात्वा स्तुतिं चक्रे ध्यात्वा देवं महेश्वरम् । जयंति दुष्टदैत्येंद्रयुद्धध्यानांकितं वपुः । बिभ्रति भ्रातरो ये ते पंचेंद्रसमविक्रमाः
dṛṣṭvā jñātvā stutiṃ cakre dhyātvā devaṃ maheśvaram | jayaṃti duṣṭadaityeṃdrayuddhadhyānāṃkitaṃ vapuḥ | bibhrati bhrātaro ye te paṃceṃdrasamavikramāḥ
ครั้นได้เห็นและรู้แจ้งแล้ว เขาจึงเพ่งฌานแด่พระมหेशวรและถวายสรรเสริญ ชัยมงคลแด่พี่น้องเหล่านั้น ผู้มีสรีระประทับรอยแห่งสมาธิระลึกศึกกับจอมอสูรทุรชน และมีเดชกล้าเสมอด้วยพระอินทร์ทั้งห้า
Sūta (deduced; Prabhāsa Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame, contextual)
Scene: A brāhmaṇa devotee, having beheld the deity, stands in reverent posture offering a hymn; behind him appear fierce yet auspicious brothers—gaṇa-like guardians—bearing battle-scarred, yogic bodies, radiating Indra-like prowess.
Praise (stuti) rooted in meditation on Śiva aligns one with protective divine forces that uphold dharma against adharma.
Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa, where Śiva’s guardians are celebrated as victorious protectors.
Stuti (hymnic praise) and dhyāna (meditation) of Maheśvara are implicitly recommended.