Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 66

लज्जान्विताः क्रोधपरा उच्चैरूचुः परस्परम् । केनापि देवकार्येण वामनोऽयं भविष्यति

lajjānvitāḥ krodhaparā uccairūcuḥ parasparam | kenāpi devakāryeṇa vāmano'yaṃ bhaviṣyati

ด้วยความละอายปนโทสะ พวกเขาตะโกนกล่าวแก่กันและกันว่า “ด้วยกิจแห่งเทพประการใด ผู้นี้จักเป็นวามนะ (คนแคระ)?”

लज्जा-अन्विताःendowed with shame
लज्जा-अन्विताः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलज्जा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); तृतीया-तत्पुरुषार्थ ('endowed with shame')
क्रोध-पराःangry / intent on anger
क्रोध-पराः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); तत्पुरुष ('intent on anger')
उच्चैःaloud
उच्चैः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Plural, Parasmaipada)
परस्परम्to one another
परस्परम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
केनby what?/by whom?
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Interrogative pronoun, Instrumental, Singular)
अपिeven/indeed/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
देव-कार्येणby some divine task
देव-कार्येण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ('task of the gods')
वामनःa dwarf
वामनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Future, 3rd person, Singular, Parasmaipada)

Vālakhilya Ṛṣis (speaking among themselves)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A group of beings, faces lowered in shame yet eyes blazing with anger, cry out among themselves, pointing toward a figure whose fate is being debated—‘by what divine task will he become a dwarf?’

V
Vālakhilya Ṛṣis
D
Deva-kārya (divine task)
V
Vāmana (dwarf-form concept)

FAQs

Even ascetics can be shaken by pride and emotion; Purāṇic dharma warns that divine purposes may overturn self-image and provoke inner purification.

The verse continues the Mandara/Harimandira narrative thread; it is not a direct tīrtha-praise statement.

None; the verse narrates an emotional reaction and a question about deva-kārya.