शब्दाग्नौ नारदस्यायं होमस्त्रै लोक्यविश्रुतः । छिन्नपादशिरोहस्तैरंतरांत्रविलबितैः
śabdāgnau nāradasyāyaṃ homastrai lokyaviśrutaḥ | chinnapādaśirohastairaṃtarāṃtravilabitaiḥ
ในกองเพลิงแห่งถ้อยคำ พิธี 'โหมะ' ของพระนารทนี้เลื่องลือไปทั่วสามโลก (ภาพนิมิต) แห่งเท้า ศีรษะ และมือที่ขาดสะบั้น พร้อมด้วยไส้พุงที่ห้อยย้อยลงมาภายใน
Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa Khaṇḍa; likely Sūta in frame)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame)
Scene: Nārada stands as a luminous ascetic-musician; from his mouth/veena emanates a stylized flame of syllables. Within that ‘word-fire’ appears a terrifying tableau of severed limbs and hanging entrails—an unveiled truth broadcast to the three worlds.
Words can inflame the mind like fire; when speech is driven by agitation, it can glorify violence and spread delusion.
The verse remains within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa) narrative context, not naming a separate tīrtha in this line.
Homa is mentioned as a metaphor (“in the fire of words”), not as an actual rite to be performed.