Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

संति तीर्थान्यनेकानि पुण्यान्यायतनानि च । पुण्यतोया पवित्रश्च सरितः सागरास्तथा । बहुपुण्यप्रदा पृथ्वी स्थानेस्थाने पदेपदे

saṃti tīrthānyanekāni puṇyānyāyatanāni ca | puṇyatoyā pavitraśca saritaḥ sāgarāstathā | bahupuṇyapradā pṛthvī sthānesthāne padepade

มีตีรถะมากมายและสถานศักดิ์สิทธิ์อันเป็นบุญมากมาย ทั้งแม่น้ำและมหาสมุทรก็ชำระให้บริสุทธิ์ น้ำของมันเป็นกุศล โลกธาตุนี้ประทานบุญใหญ่—ทุกแห่งหน ทุกย่างก้าว

सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
तीर्थानिholy places/pilgrimage spots
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अनेकानिmany
अनेकानि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier)
पुण्यानिmeritorious/holy
पुण्यानि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण
आयतनानिabodes/shrines
आयतनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पुण्यतोयाःhaving holy waters
पुण्यतोयाः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + तोय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘पुण्यं तोयं यस्याः/यासाम्’
पवित्राःpure
पवित्राः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सरितःrivers
सरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सागराःoceans/seas
सागराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
बहुपुण्यप्रदाbestowing much merit
बहुपुण्यप्रदा:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + पुण्य + प्रद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः ‘बहु पुण्यं प्रददाति’
पृथ्वीthe earth
पृथ्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्थानेin a place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
स्थानेin (each) place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (repetition)
पदेat a step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
पदेat every step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (repetition)

Bhadra (continuing instruction)

Type: kshetra

Scene: A sweeping ‘map-like’ tableau: multiple tīrthas, rivers flowing to the ocean, scattered sanctuaries across the earth; pilgrims walking, each step leaving a faint lotus imprint to show merit at every pace.

T
tīrtha
Ā
āyatana (sanctuary)
S
saritaḥ (rivers)
S
sāgara (oceans)
P
pṛthvī (earth)

FAQs

Sacredness permeates the world; sincere movement through holy places, waters, and shrines generates merit at every step.

The verse praises the general tīrtha-network within the Vastrāpatha/Prabhāsa sacred landscape rather than naming one single spot.

Implied pilgrimage and contact with purifying waters (rivers/oceans), though no single ritual is specified.