Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 100

हुंकृतैस्तलशब्दैश्च तालशब्दैः पुनःपुनः । देशभाषाविभाषिण्यो रामामण्डलमध्यतः । हास्यनृत्यसमायुक्ता राजन्दामोदराग्रतः

huṃkṛtaistalaśabdaiśca tālaśabdaiḥ punaḥpunaḥ | deśabhāṣāvibhāṣiṇyo rāmāmaṇḍalamadhyataḥ | hāsyanṛtyasamāyuktā rājandāmodarāgrataḥ

ด้วยเสียงโห่ร้อง “หุม” เสียงปรบมือ และจังหวะตาละที่ดังซ้ำแล้วซ้ำเล่า—กล่าวถ้อยคำตามภาษาถิ่น—ท่ามกลางวงสตรีทั้งหลาย ข้าแต่พระราชา พวกนางหัวเราะและร่ายรำต่อหน้าท่านทาโมทระ

हुंकृतैःwith ‘huṃ’ cries
हुंकृतैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहुं + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with huṃ-sounds’ (onomatopoeic + कृदन्त)
तलशब्दैःwith clapping sounds
तलशब्दैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतल + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with clapping sounds’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) ‘and’
तालशब्दैःwith rhythmic beats
तालशब्दैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootताल + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with rhythmic/beat sounds’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘again’
पुनःagain and again
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) (repetition for emphasis)
देशभाषाविभाषिण्यःwomen speaking local dialects
देशभाषाविभाषिण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदेश + भाषा + वि + भाषिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘speaking regional languages’
रामामण्डलमध्यतःfrom the midst of the women’s circle
रामामण्डलमध्यतः:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootरामा + मण्डल + मध्य + तः (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘from the middle of the circle of women’ (मध्य + तः = ablatival adverb)
हास्यनृत्यसमायुक्ताःengaged in laughter and dance
हास्यनृत्यसमायुक्ताः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहास्य + नृत्य + सम् + युक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘endowed with laughter and dance’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दामोदराग्रतःbefore Dāmodara
दामोदराग्रतः:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदामोदर + अग्र + तः (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘in front of Dāmodara’ (अग्र + तः = adverb ‘before’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; vocative 'rājan' indicates narration to a king-listener within frame)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (within Prabhāsa) – Dāmodara-sannidhi

Type: kshetra

Listener: A king (rājan) addressed in the verse

Scene: A circular ring of women in festive attire clap and strike rhythm, calling out in regional tongues, laughing and dancing before the image/shrine of Dāmodara; attendants keep time with hand-cymbals and drums.

D
Dāmodara

FAQs

Bhakti may be expressed through communal joy—rhythm, speech, and dance—when centered on the deity; sacred celebration becomes worship.

Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa, specifically the worship-space ‘before Dāmodara’ where vigil festivities occur.

A devotional vigil-style practice: communal rhythmic clapping/beat-keeping and celebratory performance before Dāmodara (as part of the night observance).