बहुवर्षसहस्रैस्तु प्रसन्ने धरणीधरे । भित्त्वा जलं समुत्तस्थौ तेजोरूपं दुरासदम्
bahuvarṣasahasraistu prasanne dharaṇīdhare | bhittvā jalaṃ samuttasthau tejorūpaṃ durāsadam
ครั้นล่วงไปหลายพันปี เมื่อผู้ทรงค้ำจุนแผ่นดินทรงพอพระทัย ก็มีรูปแห่งรัศมีอันน่าเกรงขามผุดขึ้น เจาะทะลุผืนน้ำ—รุ่งโรจน์จนยากจะเข้าถึง
Narrator (contextual, within Dvārakā-māhātmya narration)
Tirtha: Dvārakā coastal tīra (prādurbhāva-sthala)
Type: ghat
Listener: Audience of the māhātmya narration
Scene: After aeons of austerity, the waters split and a towering, blinding column/form of radiance rises, making the onlookers appear small against the luminous emergence.
Divine grace ripens over time; when the cosmic supporter is pleased, the Lord’s power manifests as irresistible, purifying radiance.
The passage belongs to the Dvārakā-māhātmya within the Prabhāsa tradition, framing Dvārakā’s sacred landscape through miraculous manifestations.
No direct rite is stated here; it sets the scene for reverence toward the manifested divine power.