Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 45

कोटिपापविनिर्मुक्तो मत्समं वसते नरः । मम लोके न संदेहः कुलकोटिसमन्वितः

koṭipāpavinirmukto matsamaṃ vasate naraḥ | mama loke na saṃdehaḥ kulakoṭisamanvitaḥ

เมื่อพ้นจากบาปนับโกฏิแล้ว ผู้นั้นย่อมพำนักเสมอเรา; ในโลกของเรา—ปราศจากข้อสงสัย—เขาย่อมอยู่ร่วมกับวงศ์ตระกูลนับโกฏิของตน

koṭi-pāpa-vinirmuktaḥfreed from crores of sins
koṭi-pāpa-vinirmuktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + vi-nis-√muc (धातु) → vinirmukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण
mat-samamequal to me
mat-samam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे/तुल्यार्थे विशेषणम् (as an adverbial accusative: 'equal to me')
vasatedwells
vasate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
lokein (my) world
loke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
nanot / no
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kula-koṭi-samanvitaḥendowed with crores of (his) lineage (i.e., with countless family members/lineages)
kula-koṭi-samanvitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkula (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

Viṣṇu

Tirtha: Cakratīrtha (Dvārakā, Gomatī)

Type: ghat

Scene: A purified pilgrim is shown freed from vast sins; a celestial vision opens—Vaikuṇṭha-like realm where the devotee dwells ‘equal’ in proximity to the Lord, accompanied by forebears/lineage in luminous forms.

V
Viṣṇu (implied by 'mama loke')

FAQs

Tīrtha-merit is portrayed as transformative—destroying vast sin and elevating the pilgrim (and lineage) toward the Lord’s realm.

By context, the fruits follow from Dvārakā’s Cakratīrtha/Gomati tīrtha-sevana described in the preceding verses.

No new rite is introduced; it states the promised phala (result) of the Dvārakā tīrtha practice.