Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

संपूर्णैकादशी भूत्वा प्रत्यऽहं वर्द्धते यदि । दर्शश्च पौर्णमासी च पक्षवृद्धिस्तथोच्यते

saṃpūrṇaikādaśī bhūtvā pratya'haṃ varddhate yadi | darśaśca paurṇamāsī ca pakṣavṛddhistathocyate

หากเอกาทศีกลายเป็นเอกาทศีที่สมบูรณ์แล้วค่อย ๆ ยืดยาวเพิ่มขึ้นทุกวัน ก็กล่าวกันว่า ทั้งวันดัรศะ (วันเดือนดับ) และวันเปารฺณมาสี (วันเพ็ญ) เป็น “ปักษวฤทธิ” คือการยืดออกของปักษ์ (กึ่งเดือน)

संपूर्णैकादशीthe complete Ekādaśī
संपूर्णैकादशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंपूर्ण + एकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारयः (complete Ekādaśī)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
प्रत्यहम्day by day
प्रत्यहम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + अहन् (अव्यय/समास)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb)
वर्द्धतेincreases
वर्द्धते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-प्रदर्शक अव्यय (conditional particle)
दर्शःnew-moon day (Darśa)
दर्शः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
पौर्णमासीfull-moon day (Paurṇamāsī)
पौर्णमासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
पक्षवृद्धिःfortnight-increase
पक्षवृद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्ष + वृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (increase of the fortnight)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद

Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)

Scene: A learned brāhmaṇa with a pañcāṅga explains the rare calendrical phenomenon of pakṣavṛddhi—when tithis like darśa and paurṇamāsī are ‘lengthened’—to pilgrims preparing for observances in Dvārakā.

E
Ekādaśī
D
Darśa
P
Paurṇamāsī
P
Pakṣavṛddhi

FAQs

Dharma includes right timing; understanding sacred calendrical conditions supports accurate vrata practice.

No single tīrtha is named in this verse; it occurs within the Dvārakā Māhātmya frame.

A definition: the condition termed pakṣavṛddhi, relevant for determining observance days like darśa and paurṇamāsī.