Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

तत्फलं लभते मर्त्त्यो द्वारकायां दिनेदिने । गृहेषु वसतामेतत्किं पुनः कृष्णसंनिधौ

tatphalaṃ labhate marttyo dvārakāyāṃ dinedine | gṛheṣu vasatāmetatkiṃ punaḥ kṛṣṇasaṃnidhau

บุญผลนั้นเอง มนุษย์ผู้เป็นมรรตย์ย่อมได้รับ ณ ทวารกา วันแล้ววันเล่า แม้เพียงอยู่ในเรือนก็ยังได้เช่นนี้ แล้วในสำนักใกล้ชิดพระกฤษณะจะยิ่งเพียงใดเล่า!

तत्that
तत्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण (demonstrative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्वारकायाम्in Dvārakā
द्वारकायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
दिनेday
दिने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
दिनेby day (day after day)
दिने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (iteration)
गृहेषुin houses
गृहेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
वसताम्of those who dwell
वसताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√वस् (धातु) + शतृ (Kṛdanta/Present participle)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘वसत्’ (those dwelling)
एतत्this (much/this result)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
किम्what (then)/how much
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (interrogative particle used idiomatically: ‘how much more?’)
पुनःagain; rather (how much more)
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/अधिक्यार्थक (adverb: again; in idiom ‘how much more’)
कृष्णसन्निधौin the presence of Kṛṣṇa
कृष्णसन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृष्ण + सन्निधि (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णस्य सन्निधिः)

Sūta (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa narrative context)

Tirtha: Dvārakā (Dvāravatī)

Type: kshetra

Scene: A calm morning in Dvārakā: householders perform simple pūjā at home, while the grand Kṛṣṇa temple rises nearby; pilgrims stream toward darśana, suggesting that even domestic life in the kṣetra accrues merit.

D
Dwārakā
K
Kṛṣṇa

FAQs

Holy presence (saṃnidhi) magnifies merit; Dwārakā is portrayed as a place where dharma and bhakti become effortless.

Dwārakā, especially as the abode associated with Kṛṣṇa’s presence.

No single rite is prescribed here; the emphasis is on the spiritual potency of living in Dwārakā and approaching Kṛṣṇa.