Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

सिंहस्थे च गुरौ भद्रे संप्राप्ता सौभगं महत् । किन्तु दुर्जनसंसर्गाद्दग्धा पापाग्निना भृशम्

siṃhasthe ca gurau bhadre saṃprāptā saubhagaṃ mahat | kintu durjanasaṃsargāddagdhā pāpāgninā bhṛśam

เมื่อครู (คุรุ) อยู่ในราศีสิงห์ โอ้สตรีผู้ประเสริฐ นางได้บรรลุสิริมงคลยิ่งใหญ่; แต่เพราะคบคนพาล จึงถูกไฟแห่งบาปเผาผลาญอย่างรุนแรง

siṃhasthein (the) Siṃha-stha (Leo position/occasion)
siṃhasthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) ‘सिंहे स्थे’ = सिंहस्थे (सिंहराशौ/सिंहस्थाने)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
gurauwhen Jupiter (Guru) is (there); in Guru
gurau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधन
saṃprāptāhaving attained; obtained
saṃprāptā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam + √prāp (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘प्राप्ता’
saubhagamgood fortune
saubhagam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaubhaga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
mahatgreat
mahat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
kintubut however
kintu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkintu (अव्यय)
Formनिपात (adversative particle)
durjana-saṃsargātfrom association with wicked people
durjana-saṃsargāt:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootdurjana (प्रातिपदिक) + saṃsarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘दुर्जनानां संसर्गः’
dagdhāburnt, scorched
dagdhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√dah (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘burnt’
pāpa-agnināby the fire of sin
pāpa-agninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः (कर्मधारय/तत्पुरुषः) ‘पापः अग्निः’
bhṛśamexcessively, greatly
bhṛśam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)

Nārada

Tirtha: Siṃhastha (Kumbha context) / Gautamī implied

Type: kshetra

Scene: A river-goddess figure (Gautamī implied) once radiant under an auspicious zodiacal sky with Jupiter in Leo, later shown scorched/dimmed by smoky ‘pāpa-fire’ arising from shadowy wicked companions—an allegory of moral contagion.

N
Nārada
G
Guru (Bṛhaspati/Jupiter)
S
Siṃha (Leo)

FAQs

Worldly and spiritual fortune is protected by good company (sat-saṅga); association with the wicked destroys merit like a consuming fire.

The immediate verse is moral/illustrative; within the broader passage it supports the sanctity-centered narrative around Dvārakā.

No ritual is prescribed; the instruction is ethical—avoid durjana-saṃsarga (harmful company).