Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

रुक्मिण्युवाच । कल्याणी बत वाणीयं लौकिकी संविभाव्यते । कूपके चैव सिन्धौ च प्रमाणान्नाधिकं जलम्

rukmiṇyuvāca | kalyāṇī bata vāṇīyaṃ laukikī saṃvibhāvyate | kūpake caiva sindhau ca pramāṇānnādhikaṃ jalam

รุคมินีกล่าวว่า “อนิจจา! วาจาที่ว่า ‘เป็นมงคล’ นี้กลับถูกชั่งตวงด้วยคติทางโลก แม้ในบ่อเล็กหรือในมหาสมุทร น้ำก็ยังมีได้เพียงเท่าที่ภาชนะวัดได้”

रुक्मिणीRukmiṇī
रुक्मिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कल्याणीauspicious/fair
कल्याणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
बतindeed/alas
बत:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formनिपात (particle/exclamation)
वाणीspeech/utterance
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इयम्this
इयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
लौकिकीworldly/common
लौकिकी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलौकिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
संविभाव्यतेis considered/appears to be
संविभाव्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+वि+भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
कूपकेin a small well
कूपके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूपक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
सिन्धौin the ocean/sea
सिन्धौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
प्रमाणात्than the measure/limit
प्रमाणात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अधिकम्more/excess
अधिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
जलम्water
जलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Rukmiṇī

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Rukmiṇī speaks in reflective sorrow, offering a philosophical analogy: a small well and the vast ocean both yield only as much water as the measure permits—hinting at the limits of worldly appraisal of sacred speech.

R
Rukmiṇī

FAQs

Worldly evaluation is limited by ‘measure’; true value (especially of dharma and devotion) exceeds ordinary standards.

The verse occurs within Dvārakā Māhātmya, aligning the teaching with Dvārakā’s sacred narrative frame.

No ritual is prescribed; it is a moral-philosophical reflection within the story.