Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

शिक्षार्थं त्विह लोकानामेवं मे देवि चेष्टितम् । मन्मायया समाविष्टः कुरुते विवशः पुमान् । पश्य कोपपरीतात्मा यः स शान्तो मुनीश्वरः

śikṣārthaṃ tviha lokānāmevaṃ me devi ceṣṭitam | manmāyayā samāviṣṭaḥ kurute vivaśaḥ pumān | paśya kopaparītātmā yaḥ sa śānto munīśvaraḥ

เพื่อสั่งสอนหมู่ชนในโลกนี้ โอ้เทวี เราจึงแสดงการกระทำเช่นนี้ มนุษย์เมื่อถูกมายาของเราครอบงำย่อมกระทำไปอย่างไร้ทางเลือก จงดูเถิด—ผู้ที่จิตถูกโทสะครอบงำอยู่นี้ แท้จริงคือมุนีศวรผู้สงบองค์นั้น

śikṣā-arthamfor instruction
śikṣā-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootśikṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उद्देश्य-भाव (purpose sense), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
lokānāmof the people/worlds
lokānām:
Sambandha (Beneficiary/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
evamthus
evam:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
deviO goddess/lady
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
ceṣṭitamconduct/act
ceṣṭitam:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootceṣṭita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
mat-māyayāby my māyā
mat-māyayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (my + māyā), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
samāviṣṭaḥentered/possessed
samāviṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-viś (धातु) > samāviṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kurutedoes
kurute:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
vivaśaḥhelpless
vivaśaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvivaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
pumāna man/person
pumān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān/puman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
paśyasee/behold
paśya:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
kopa-parīta-ātmāone whose mind is overcome by anger
kopa-parīta-ātmā:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + parīta (कृदन्त, क्त) + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive: whose self is surrounded by anger), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (Correlative/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
śāntaḥcalm
śāntaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त from śam)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
muni-īśvaraḥlord among sages
muni-īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (lord of sages), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Govinda (Śrī Viṣṇu/Kṛṣṇa)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Kṛṣṇa reveals the meta-level: ‘I acted thus to teach the world.’ A sage figure is shown outwardly angry, yet an aura of serenity surrounds him, indicating inner śānti; māyā is visualized as a subtle veil entering the human mind.

G
Govinda
D
Devī
M
Māyā
D
Durvāsā (implied)
Ṛṣi

FAQs

It teaches that even exalted persons can appear overcome by emotions due to Māyā, and that divine līlā can serve as moral instruction for the world.

Dvārakā is the Māhātmya setting; the episode is framed to magnify the sacredness of the Lord’s abode and its instructive divine narratives.

None explicitly; the emphasis is on ethical-spiritual instruction (śikṣā) rather than a specific vrata.