तद्गम्यतां महाभागा गोमतीमघदाहकाम् । गोदावरीं पुरस्कृत्य क्षेत्रतीर्थसमन्विताम्
tadgamyatāṃ mahābhāgā gomatīmaghadāhakām | godāvarīṃ puraskṛtya kṣetratīrthasamanvitām
ฉะนั้น โอ้ผู้มีบุญยิ่ง จงไปสู่โคมตีผู้เผาบาป; และจงยกย่องคงคาโคทาวรีไว้เบื้องหน้า พร้อมด้วยกษेत्रและตีรถะอันศักดิ์สิทธิ์ของนาง
Prahlāda (contextual narrator within the Dvārakā Māhātmya passage)
Tirtha: Gomatī (Dvārakā) with remembrance/honor of Godāvarī and her tīrthas
Type: sangam
Listener: null
Scene: A map-like sacred panorama: on one side, Gomatī meeting the sea at Dvārakā; on the other, Godāvarī flowing through multiple shrines; pilgrims gesture forward in reverence, as if placing Godāvarī ‘in front’ in their vow before entering Gomatī.
Pilgrimage to purifying rivers and their associated holy sites is portrayed as a dharmic means for cleansing sin and gaining merit.
The rivers Gomati and Godāvarī are praised, along with the sacred kṣetras and tīrthas connected to them.
An instruction to ‘go/approach’ the rivers is given; bathing and worship are implied by tīrtha language but not explicitly detailed.