Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

महानदीं प्राप्य दिनं च विष्णोस्तोयांजलिं यस्तुपितॄन्ददाति । श्राद्धं कृतं तेन समाः सहस्रं यच्छन्ति कामान्पितरः सुतृप्ताः

mahānadīṃ prāpya dinaṃ ca viṣṇostoyāṃjaliṃ yastupitṝndadāti | śrāddhaṃ kṛtaṃ tena samāḥ sahasraṃ yacchanti kāmānpitaraḥ sutṛptāḥ

เมื่อไปถึงมหานที ในวันศักดิ์สิทธิ์ของพระวิษณุ ผู้ใดถวายชลัญชลี (ตัรปณะ) แด่ปิตฤ—ด้วยกรรมนั้นนับว่าได้ทำศราทธะครบพันปี; และปิตฤผู้เปี่ยมความอิ่มเอมย่อมประทานพรตามปรารถนา

mahā-nadīmthe great river
mahā-nadīm:
Karma (Object of prāpya)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (great river)
prāpyahaving reached
prāpya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√prāp (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
dinama day
dinam:
Karma (Object; time-span)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
toya-aṃjalima water-offering (handful of water)
toya-aṃjalim:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक) + aṃjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (handful/oblation of water)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
tuindeed/but
tu:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
pitṝnthe ancestors
pitṝn:
Sampradana/Karma (Recipients)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
dadātigives
dadāti:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śrāddhamŚrāddha rite
śrāddham:
Karma (That which is performed)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kṛtamperformed
kṛtam:
Predicate (qualifies śrāddham)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृदन्तः—भूतकर्मणि क्त (done)
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Agent in passive sense)/Reference
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
samāḥyears
samāḥ:
Karta (Subject of yacchanti)
TypeNoun
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (year)
sahasrama thousand
sahasram:
Visheshana (Quantifier)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (used adverbially as measure), एकवचन; संख्या-विशेषण
yacchantigrant/bestow
yacchanti:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootyam (धातु; यच्छति)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
kāmāndesired objects/boons
kāmān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
pitaraḥthe fathers/ancestors
pitaraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sutṛptāḥfully satisfied
sutṛptāḥ:
Visheshana (Qualifier of pitaraḥ)
TypeAdjective
Rootsu-tṛpta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (well-satisfied); कृदन्तः—क्त (tṛpta)

Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya narrative style within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Mahānadī-tīrtha

Type: river

Scene: At a broad sacred riverbank, a devotee stands facing the water, offering an añjali of water for pitṛs; behind, a small Viṣṇu shrine/flag; above, satisfied ancestors appear serene, granting boons.

V
Viṣṇu
P
Pitṛs
M
Mahānadī

FAQs

A tīrtha-based act of Pitṛ-tarpaṇa, done with devotion on a Viṣṇu-sacred day, is magnified into enduring dharma: it pleases the ancestors and returns blessings to the devotee.

The Mahānadī tīrtha associated with Dvārakā in the Prabhāsa Khaṇḍa’s Dvārakā Māhātmya.

Offering a water-oblation (toyāñjali / tarpana) to the Pitṛs at the Mahānadī, which is praised as equivalent to having performed Śrāddha for a thousand years.