वनानि मागधादीनि पुष्कराणि द्विजोत्तम । शैलराजादयः शैला हिमाद्रिप्रमुखा हि ये
vanāni māgadhādīni puṣkarāṇi dvijottama | śailarājādayaḥ śailā himādripramukhā hi ye
ดูก่อนพราหมณ์ผู้ประเสริฐ ป่าทั้งหลายเริ่มแต่แคว้นมคธะ ทีรถะปุษกรอันศักดิ์สิทธิ์ และภูผาใหญ่—ศૈลราชะเป็นต้น และเทือกเขาที่มีหิมาทริ (หิมาลัย) เป็นประมุข—ล้วนถูกรวมอยู่ในความศักดิ์สิทธิ์อันเลื่องลือนี้
Śrī Kṛṣṇa (contextual)
Tirtha: Dvārakā (implied) in relation to all vanas, puṣkaras (sacred lakes), and śailas (mountains)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (addressed as ‘dvijottama’)
Scene: A sweeping panorama: dense Magadha forests, shimmering sacred lakes labeled ‘Puṣkara,’ and towering snow-clad Himādri with a ‘king of mountains’ aura; pilgrims appear tiny, emphasizing scale.
Sacredness is not limited to cities and temples; forests, lakes, and mountains are also dharma-fields where merit is cultivated through reverence and disciplined living.
Puṣkara is a key tīrtha named, alongside broader sacred regions such as Magadha and the Himādri ranges.
None is specified; the verse functions as a catalog of sanctified landscapes.