Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

पितामहा ऊचुः । त्वत्प्रसादाद्वयं पुत्र मुक्तिं प्राप्ता न संशयः । प्रेतयोनेर्विनिर्मुक्ताः कृष्णवक्त्रावलोकनात्

pitāmahā ūcuḥ | tvatprasādādvayaṃ putra muktiṃ prāptā na saṃśayaḥ | pretayonervinirmuktāḥ kṛṣṇavaktrāvalokanāt

บรรพชนกล่าวว่า: “ด้วยพระกรุณาของเจ้า โอ้บุตร เราได้บรรลุโมกษะโดยไม่ต้องสงสัย เมื่อได้ทอดพระเนตรพระพักตร์ของพระกฤษณะ เราก็พ้นจากภาวะเปรตแล้ว”

पितामहाःthe ancestors
पितामहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
त्वत्प्रसादात्from your grace
त्वत्प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वत्प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (त्वत् + प्रसादः)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्ताःhave attained
प्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त (past active/resultative participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि-प्रयोग (we have obtained)
not / no
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta/Predicate nominal (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रेतयोनेःof the preta-womb/state
प्रेतयोनेः:
Sambandha (Relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रेतयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (प्रेत + योनि)
विनिर्मुक्ताःfully freed
विनिर्मुक्ताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + निर् + मुच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कृष्णवक्त्रावलोकनात्from beholding Kṛṣṇa's face
कृष्णवक्त्रावलोकनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकृष्णवक्त्रावलोकन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (कृष्णस्य वक्त्रस्य अवलोकनम्)

Pitāmahas (ancestors of Candraśarman)

Tirtha: Dvārakā (with Prabhāsa as the wider kṣetra-context)

Type: kshetra

Listener: ‘Putra’ (their descendant/son addressed)

Scene: A group of radiant pitṛs (forefathers) speak with gratitude, their preta-darkness dissolving as they behold Kṛṣṇa’s serene face; the sea-breeze of Dvārakā and temple silhouettes frame the moment.

P
Pitāmahas
C
Candraśarman
K
Kṛṣṇa
P
Preta-yoni
M
Mukti

FAQs

Darśana of Kṛṣṇa, supported by a devotee’s vows, becomes a channel for liberation even for ancestors.

Dvārakā, where Kṛṣṇa’s darśana is portrayed as salvific and extending its merit to one’s lineage.

The implied prescription is seeking Kṛṣṇa’s darśana through disciplined devotion; the verse highlights darśana as the decisive liberating factor.