Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 165

ताडिताः पादयुग्मेन गोमतीनीरवीचयः । अगतीनां प्रकुर्वति गतिं वै ब्रह्मवादिनाम्

tāḍitāḥ pādayugmena gomatīnīravīcayaḥ | agatīnāṃ prakurvati gatiṃ vai brahmavādinām

ระลอกคลื่นแห่งแม่น้ำโคมตี เมื่อถูกสัมผัสด้วยเท้าทั้งสอง ย่อมประทานหนทางพ้นภัยแม้แก่ผู้ไร้ที่พึ่ง—แก่ผู้แสวงหาผู้กล่าวถึงพรหมันด้วย

ताडिताःstruck/beaten
ताडिताः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootताडित (√ताड् (धातु) + क्त (कृदन्त))
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘vīcayaḥ’)
पादof the foot
पाद:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-सम्बन्धः, एकवचन (stem used in compound)
युग्मेनwith the pair of feet
युग्मेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘पाद-युग्मेन’ = षष्ठी-तत्पुरुषः; करणम् (instrument)
गोमतीof Gomati
गोमती:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-सम्बन्धः, एकवचन (stem used in compound)
नीरwater
नीर:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-सम्बन्धः, एकवचन (stem used in compound)
वीचयःwaves
वीचयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘गोमती-नीर-वीचयः’ = षष्ठी-तत्पुरुषः (waves of Gomati-water)
अगतिनाम्of the helpless/without a path
अगतिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्धः (of those without refuge/way)
प्रकुर्वतिmakes/provides
प्रकुर्वति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √कृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; क्रिया
गतिम्a way/attainment
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
ब्रह्मof Brahman/Veda
ब्रह्म:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-सम्बन्धः, एकवचन (stem used in compound)
वादिनाम्of the Brahman-expounders
वादिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘ब्रह्म-वादिनाम्’ = षष्ठी-तत्पुरुषः (those who speak/expound Brahman/Veda)

Pitṛs (ancestral beings)

Tirtha: Gomatī (Dvārakā)

Type: ghat

Scene: Close-up devotional realism: bare feet step into Gomatī’s rippling waves; the water glows as if alive. In the background, a simple, destitute pilgrim and a learned brahmavādin both receive the same saving grace, symbolized by a luminous path opening over the water.

G
Gomatī
B
Brahmavādins

FAQs

Contact with the sacred waters of Gomati is celebrated as spiritually rescuing, granting ‘gati’ (right course/deliverance) even to the distressed or spiritually stranded.

The Gomati tīrtha connected with Dvārakā—its waves themselves are described as salvific.

Entering/stepping into Gomati’s waters (snāna or wading) is implied as the meritorious act.