Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 163

तस्माद्द्वारवतीं गत्वा कृष्णस्य दर्शनं कुरु । प्रेतयोनेर्विनिर्मुक्ता यास्यामः परमां गतिम्

tasmāddvāravatīṃ gatvā kṛṣṇasya darśanaṃ kuru | pretayonervinirmuktā yāsyāmaḥ paramāṃ gatim

เพราะฉะนั้น จงไปยังทวารวตี (ทวารกา) แล้วรับทัศนะ (darśana) แห่งพระกฤษณะเถิด เมื่อพ้นจากภพกำเนิดเป็นเปรตแล้ว เราจักบรรลุคติอันสูงสุด

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (therefore/from that reason)
द्वारवतीम्to Dvāravatī (Dvārakā)
द्वारवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘गत्वा’ इत्यस्य कर्म (destination)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having gone
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दर्शनम्sight/darśana
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कुरु’ इत्यस्य कर्म
कुरुdo/perform
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
प्रेतयोनेःof the preta-womb/state (ghostly birth)
प्रेतयोनेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (प्रेतस्य योनि); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘विनिर्मुक्ताः’ इत्यस्य सम्बन्ध/अपादानार्थ-प्रायः
विनिर्मुक्ताःfreed/released
विनिर्मुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-निर्-√मुच् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपदस्य विशेषणम् (we, being freed)
यास्यामःwe shall go
यास्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपदम्
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘गतिम्’ इति विशेषणम्
गतिम्state/goal/destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘यास्यामः’ इत्यस्य कर्म (goal)

Pitṛs (ancestral beings), urging a descendant

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: putra (son) addressed

Scene: A compassionate procession to Dvārakā: a son leads suffering preta-like figures (or unseen ancestors) toward Kṛṣṇa’s temple; upon darśana, the pretas transform into luminous, peaceful beings ascending toward a higher realm.

D
Dvāravatī (Dvārakā)
K
Kṛṣṇa
P
Preta
P
Paramā gati

FAQs

Pilgrimage and darśana of Kṛṣṇa at Dvārakā is portrayed as a liberating act that uplifts even the ancestors from afflicted states.

Dvāravatī/Dvārakā—the sacred city of Śrī Kṛṣṇa—is directly praised as a place granting supreme spiritual results.

A yātrā to Dvārakā and taking Kṛṣṇa’s darśana (temple/holy presence) is prescribed for ancestral upliftment.