Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

प्रह्लाद उवाच । एतावदुक्त्वा वचनं क्रोधसंरक्तलोचनः । परित्यज्य रथं विप्रो भूमावेवावतिष्ठति

prahlāda uvāca | etāvaduktvā vacanaṃ krodhasaṃraktalocanaḥ | parityajya rathaṃ vipro bhūmāvevāvatiṣṭhati

ปรหลาทกล่าวว่า: ครั้นกล่าวถ้อยคำนี้แล้ว พราหมณ์ผู้มีดวงตาแดงฉานด้วยโทสะก็ละทิ้งราชรถ และนั่งอยู่บนพื้นดินนั้นเอง

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन
एतावत्thus much/so much
एतावत्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formपरिमाणार्थक-अव्यय (Adverb: ‘so much/this much’)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्रोधसंरक्तलोचनःwhose eyes were reddened with anger
क्रोधसंरक्तलोचनः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + संरक्त (रञ्ज् धातु + क्त, कृदन्त) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (क्रोधेन संरक्ते लोचने यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपरि + त्यज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (निश्चय-अव्यय)
Formअव्यय (Emphatic particle)
अवतिष्ठतिstands/remains
अवतिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A fiery-eyed brāhmaṇa, anger flushing his gaze, steps down from a chariot and sits upon the bare earth; attendants and onlookers freeze, sensing the weight of a sage’s wrath in a sacred city.

P
Prahlāda
D
Durvāsā
R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa

FAQs

Anger disrupts harmony and sacred journeys; hence dharma values restraint and timely appeasement of the offended.

Dvārakā, as the sacred destination whose māhātmya includes cautionary dharma narratives.

None explicitly; the situation implies the need for śānti/appeasement measures when a sage is offended.