Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

बलिं चकार भगवान्पातालतलवासि नम् । भक्त्या त्वनन्यया कृष्णो दैत्येन परितोषितः

baliṃ cakāra bhagavānpātālatalavāsi nam | bhaktyā tvananyayā kṛṣṇo daityena paritoṣitaḥ

พระผู้เป็นเจ้าทรงให้พญาพลีไปพำนัก ณ ปาตาลโลก แต่ด้วยภักติอันแน่วแน่ไม่แบ่งใจของอสูรนั้น พระกฤษณะทรงพอพระทัยอย่างยิ่ง

बलिम्Bali
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
चकारmade / did
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
पातालतलवासीdwelling on the netherworld’s surface (in Pātāla)
पातालतलवासी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाताल + तल + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/विशेषण), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; बलिं विशेषयति; तत्पुरुषः: पातालतले वासी
नम्bow (to him)
नम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person, Singular
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
तुbut / indeed
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक-निपात — Particle (contrast/emphasis)
अनन्ययाexclusive / undivided
अनन्यया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular; भक्त्या विशेषणम्
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
दैत्येनby the Daitya (Bali)
दैत्येन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण/हेतु), एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
परितोषितःfully pleased / gratified
परितोषितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular; कृष्णस्य विशेषणम्

Prahlāda

Tirtha: Sutala/Pātāla realm of Bali (mythic)

Type: kshetra

Scene: Bali, though sent to the netherworld, stands serene in surrender; Kṛṣṇa/Hari is visibly pleased by his unwavering devotion.

B
Bali
P
Pātāla
K
Kṛṣṇa
D
Daitya

FAQs

Even when disciplined for cosmic balance, a devotee’s sincere, exclusive bhakti is honored and becomes the cause of divine grace.

Not explicit in this verse; it contributes to the Dvārakā Māhātmya’s devotional theology connected to Kṛṣṇa.

None; the emphasis is on ananya-bhakti (single-minded devotion).