Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

दुर्धरो भैरवारावः किंकिणीको महाबलः । करालो विकटो मूलो बलिभुक्तो बलिप्रियः

durdharo bhairavārāvaḥ kiṃkiṇīko mahābalaḥ | karālo vikaṭo mūlo balibhukto balipriyaḥ

ทุรธระ ไภรวาราวะ และกิงกิณีกะผู้มีกำลังยิ่ง; การาละ วิกฏะ มูละ—พลิภุกตะและพลิปริยะ: เหล่านี้คือชื่อผู้พิทักษ์อันน่าเกรงขามในเขตศักดิ์สิทธิ์นั้น

दुर्धरःDurdhara (hard to bear)
दुर्धरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + धर (प्रातिपदिक; √धृ (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ‘दुर्धरः’ (दुर् + धरः) नामरूपेण
भैरवारावःBhairavārāva (terrific roar)
भैरवारावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभैरव (प्रातिपदिक) + राव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ‘भैरवः रावः’
किंकिणीकःKiṃkiṇīka
किंकिणीकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंकिणी (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण
महाबलःMahābala (great strength)
महाबलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ‘महद् बलम् यस्य/महाबलः’ (नामरूपेण)
करालःKarāla
करालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकराल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण
विकटःVikaṭa
विकटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविकट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण
मूलःMūla
मूलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण
बलिभुक्तःone who consumes offerings
बलिभुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलि (प्रातिपदिक) + भुक्त (कृदन्त; √भुज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘बलिं भुङ्क्ते/भुक्तवान्’ इति; क्त-प्रत्ययान्त
बलिप्रियःBalipriya (fond of offerings)
बलिप्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ‘बलिः प्रियः यस्य/बलौ प्रियः’ (नामरूपेण)

Skanda (deduced from guardian-name enumeration)

Tirtha: Dvārakā-kṣetra (guardian precinct)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (addressed Brahmins)

Scene: At the boundary of Dvārakā’s sacred precinct, a ring of formidable guardian-deities stands watch—each with distinct fierce features and weapons—marking the protected perimeter of the kṣetra.

D
Durdhara
B
Bhairavārāva
K
Kiṃkiṇīka
K
Karāla
V
Vikaṭa
M
Mūla
B
Balibhukta
B
Balipriya

FAQs

Sacred places are defended by fierce, dharma-aligned guardians; their presence signifies protection of pilgrims and sanctity of worship.

Dvārakā’s kṣetra, especially its network of kṣetrapālas described in the Dvārakā Māhātmya.

No explicit rite in this verse; it functions as a roster of protective deities/guardians to be acknowledged in kṣetra-pūjā.