Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

यात्रायामागतानां च अथ षण्मासवासिनाम् । सदैवात्र स्थितानां च यत्फलं तद्वदस्व नः

yātrāyāmāgatānāṃ ca atha ṣaṇmāsavāsinām | sadaivātra sthitānāṃ ca yatphalaṃ tadvadasva naḥ

ขอท่านโปรดบอกแก่เราว่า ผู้ที่มาที่นี่เพื่อจาริกแสวงบุญ ผู้ที่พำนักอยู่ที่นี่หกเดือน และผู้ที่อยู่ประจำที่นี่ตลอดกาล ย่อมได้ผลบุญประการใด

यात्रायाम्on the pilgrimage
यात्रायाम्:
Adhikaraṇa (Time/occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
आगतानाम्of those who have come
आगतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'आगत'; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; (qualifying implied जनानाम्)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अथand also/then
अथ:
Sambandha (Discourse marker/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रस्तावक-अव्यय (then/now)
षण्मासवासिनाम्of those dwelling for six months
षण्मासवासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootषण्मास-वासिन् (प्रातिपदिक; षण्मास + वासिन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थितानाम्of those who stay
स्थितानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'स्थित'; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
यत्whatever/that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; correlative
वदस्वtell
वदस्व:
Kriyā (Requested action/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःto us/for us
नः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) / चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप

Gopikās addressing Śrī Kṛṣṇa

Tirtha: Dvārakā-kṣetra (question leading to Gopikāsara phala)

Type: kshetra

Scene: A group of devotees respectfully question the Lord about the differing fruits of pilgrimage, six-month residence, and permanent dwelling in the sacred city.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yātrā (pilgrimage)
S
Six-month residence (ṣaṇmāsa-vāsa)

FAQs

Different levels of engagement with a sacred place—visit, extended stay, lifelong residence—yield differing spiritual fruits.

Dvārakā and its associated tīrthas discussed in this chapter (notably the Gopikāsara context).

Pilgrimage (yātrā) and tīrtha-residence (ṣaṇmāsa-vāsa / constant stay) are presented as meritorious observances.